Burn "paper money"? 你可能会被收进拘留所!假老外告诉你|学英语,悉文化

Burn "paper money"? 你可能会被收进拘留所!

16分钟 ·
播放数17
·
评论数0

为向抗击新冠肺炎疫情斗争牺牲烈士和逝士同胞深切哀悼,本文色调为黑白。

很抱歉给您带来的不好的阅读体验。

文案获取:公粽号:Langmonde


烧纸钱真的不要说:"burn paper money"!

我们一起来学习一下如何跟外国人介绍中国传统节日-清明节

非常感谢你帮我们转发~


01 

Tomb-sweeping Day 清明节


"Tomb"这个词"b"是不发音的,不发音的,不发音的。而且也不读Tom/tɑːm/


Tomb /tuːm/ 坟墓


Sweep /swiːp/ 打扫,清扫


Observe Tomb-sweeping day 过清明节(单纯的度过)

那清明节是"Tomb-sweeping festival"吗?如果是的话,我就不会问啦!以下是"festival"的用法:

[形容一些宗教节日]


Religious festival 宗教的节日

[一年举行一次的庆典活动,比如音乐会,啤酒节]


Tsingdao beers festival 青岛啤酒节


Jazz festivals 爵士音乐节

[每年都会过的节日,一般具有很欢快气氛]


Chinese Spring Festival 春节


The Lantern Festival 元宵节

[像这种没有欢快氛围的纪念型节日,应该用"day"]


Memorial Day (USA) 亡兵纪念日