Vol.76 99%球迷都读错了小贝的名字,那这些球员球队的名字你都读对了吗?足球无双丨可能是全网最主观的足球播客

Vol.76 99%球迷都读错了小贝的名字,那这些球员球队的名字你都读对了吗?

104分钟 ·
播放数296
·
评论数14

如何加入足球无双节目粉丝群:

1.在排名第一的那个绿色社交软件上搜索:足球无双(footballmusou)。

2.点击菜单栏上的“加粉丝群”,或者前往最新一期的推送文章下,寻找最新的二维码,扫码即可入群,期待您的加入



主播:老A / 小G

本期节目流程与目录:

节目总时长:约1小时44分

片头曲:Brammer, Darlow & Lowe-Gloria

0-3分:开场;

3分-11分半:讨论粤语里面一些球员或者俱乐部的读音错误;

⑴David Beckham-碧咸 or 贝克汉姆 or 贝肯姆
⑵RCD Espanyol-爱斯宾奴 or 西班牙人

11分半-24分半:讨论英语里面一些球员或者俱乐部的读音错误;

⑴Rotherham-罗瑟汉姆 or 罗瑟兰姆
⑵Jude Bellingham:贝林厄姆 or 贝林汉姆
⑶Fulham:富勒姆 or 富尔汉姆 or 富咸
⑷Calvert-Lewin:勒温 or 卢因
⑸Kevin Kilbane:基尔巴尼 or 基尔班
⑹Sean Long:西恩 or 肖恩
⑺Norwich:诺维奇 or 诺里奇
⑻Wycombe:韦康比 or 威科姆
⑼Morecambe:莫雷坎比 or 莫克姆

24分半-58分半:讨论法语里面一些球员或者俱乐部的读音错误;

⑴Thierry Henry:亨利 or 昂利
⑵Lilian Thuram:图拉姆 or 蒂朗
⑶Laurent Blanc:布兰科 or 布朗
⑷Youri Djorkaeff (卡尔梅克和亚美尼亚混血):德约卡夫 or 若尔凯夫 or 乔卡耶夫
⑸Novak Djokovic:德约科维奇 or 焦科维奇。在塞尔维亚语中写作“Ђоковић /Đoković”,“Dj”实际算作一个字母,写作“Đ”(拉丁字母)或者“Ђ”(西里尔字母),转为英语时凭空出现的“j”导致了翻译中的问题。
⑹Hugo Lloris:洛里or洛里斯
⑺Robert Pires:皮雷斯 or 皮雷
⑻William Gallas:加拉 or 加拉斯
⑼Eric Bailly:拜利 or 巴伊 or 贝伊;Leon Bailey:利昂贝利
⑽Marcel Desailly:德塞利 or 德萨伊
⑾Timothy Castagne:卡斯塔涅 or 卡斯塔尼亚
⑿Youri Tielemans:蒂勒芒斯 or 蒂勒曼
⒀Arsène Wenger:温格 or 旺热
⒁Nice:尼斯 or 奈斯
⒂Angers:昂热 or 安格斯
⒃Olympique Lyonnais:奥林匹克 or 奥朗匹克
⒄Jean-Pierre Papin:帕潘 or 帕平;Tin Tin(丁丁历险记主角):丁丁 or 汤汤
⒅Anthony Martial:马夏尔 or 马希阿

58分半-45分半:讨论西语和葡语系里面一些球员或者俱乐部的读音错误;

⑴José Mourinho:若泽 or 何塞
⑵Daniel Carvajal:卡瓦哈尔 or 卡瓦加尔
⑶James Rodríguez:哈梅斯 or 詹姆斯
⑷Iker Casillas Fernández:卡西利亚斯 or 卡西亚斯
⑸David de Gea:德赫亚 or 德盖亚
⑹Valencia:巴伦西亚 or 瓦伦西亚
⑺Alvaro Recoba:雷科巴 or 雷科瓦
⑻Iván Ramiro Córdoba Sepúlveda:科尔多巴 or 科尔多瓦
⑼Mazinho:马津霍 or 马济尼奥;Jorginho:尤尔津霍 or 若日尼奥
⑽Djalminha:德贾明哈 or 贾米尼亚
⑾el niño:厄尔尼诺 or 埃尼尼奥

45分半-1小时09分半:讨论意大利语里面一些球员或者俱乐部的读音错误;

⑴Giuseppe Signori:西格诺里 or 西尼奥利
⑵Alessio Romagnoli:罗马格诺利 or 罗马尼奥利
⑶Roberto Baggio:罗伯特-巴乔 or 罗贝托-巴乔
⑷Alessandro del Piero:皮耶罗 or 德尔皮耶罗

1小时09分半-1小时25分:讨论其他语种里面一些球员或者俱乐部的读音错误;

⑴Hans Hubert "Berti" Vogts:福格茨 or 沃格茨
⑵Rudolf Völler:沃勒尔 or 菲勒
⑶Patrick Kluivert:克莱佛特 or 克鲁伊维特
⑷Kasper Dolberg:多尔贝里 or 多尔贝格
⑸Ole Gunnar Solskjær:索夏 or 索尔斯克亚
⑹Gylfi Sigurðsson:西古德森 or 西于尔兹松
⑺Jonathan:若纳唐 or 乔纳森 or 霍纳桑 or 若纳桑
⑻Nathan Dale:内森 or 纳坦

1小时25分-尾声:由球员译名所产生的一些相关话题;

⑴这类读音的问题,是怎么产生的?
⑵为什么有些语言是错译的重灾区?
⑶国内解说对于译名分为两派:约定俗成派和原音坚守派
⑷我们更倾向于哪一个派别的做法?

片尾曲:Kasabian - Fire

展开Show Notes
我荷兰朋友是读 阿雅克斯而不是阿贾克斯。
我又想起了个例子,阿贾克斯,应该是错误的念法吧?
足球无双主播_老A
:
是的,这个我们之前付费节目说阿贾克斯的时候说过了
风起云扬
风起云扬
2023.6.07
感觉中文翻译总是励志于把每一个字母都翻译出来😂
足球无双主播_老A
:
中文翻译这事,主要是从来也没一个统一的标准,显示出了极大的随意性
杰拉尔德
杰拉尔德
2021.8.18
最大的问题还是望文生“译”吧
足球无双主播_老A
:
是的,就是用自己熟悉的语言去套用任何语种,主要是英语甚至拼音,缺乏一点求真的态度
陈可形
陈可形
2021.8.16
意大利语还有gl 是扁嘴型从舌头两侧发出的类似yi音 卡利亚里球队意大利语正确翻译应该是卡亚里
足球无双主播_老A
:
谢谢你的补充,我们还是不够全面
陈可形:刚刚把五大联赛盘点听完哈哈 经过法王的安利 这赛季又提起了对法甲的兴趣 很久很久没看过法甲了 今天一看 发现好多球队队标都变了 我记得梅斯之前是一只鳄鱼🐊一样的标志 很喜欢你们的播客 加油哦😯
3条回复
南烈
南烈
2021.10.07
1:13:18 有点像荷兰的Van 奥地利的Von
大蠊
大蠊
2021.8.19
1:00:44 若塔
Morecambe,这可不是我们大虾队吗?哈哈哈哈