好久不见,欢迎收听这期「无声」。
天气渐渐回暖了,青城山的雨水也开始多了起来。争相开起来的花无不在提醒春的到来:从红叶李到梨花、从垂丝海棠到桃花、我们水上的那株曼陀罗也有了新绿。最惊喜的是冬天在书造社小院里种下的洋水仙、风信子,前些日子都爆炸式地开了出来。
春来了的书造社也有了小小的变化,最后一隅工地渐渐有了眉目,下个月就可以和你分享那个角落了。四月初,一个完整的书造社应该就可以呈现出来了。
来说说这期的嘉宾,认识她是《毛姆短篇作品集》的译者见面会上,一面之缘后知道她是一位译者。她是我身边极少见的一种人,虽不是朝九晚五的工作,却过得极有规律,每天都会留给工作一个固定的时间,这让她感觉自己的一天要比别人长一截。
自由译者何雨珈。
她通常凌晨四五点起床开始工作,一直到清晨,这样她就可以赚出一个可以自由支配的下午和晚上。虽然工作是和书打交道,但也没有阻挡她爱吃,不然对于《鱼翅与花椒》的翻译不会那么真切。
年前邀请她来书造社聊聊近况、聊聊书。巧的是她来书造社的那天也在和朋友录制他们自己的讲书节目,那是个充满笑声的节目,她和搭档Harry在选定主题后,开始看书,然后对作品和作者做出自己的评论。记得那天他们录的是“东北文艺复兴三杰”,看了这个标题,你应该对他们的风格多多少少有解了吧。
对了,她还有两件很重要的事:吃和笑,所以在接下来的聊天中你会听到除了书以外,最多的就是吃。以下节目里常伴耳边的是她的笑声。
本期嘉宾
何雨珈(自由译者)
本期收听提示
一直喜欢中文,很想当作家。最初的翻译作品是从“野路子”开始的,而且得到了认可。
天生热情和不刻意,让生活简单且容易快乐。
自由译者只要努力工作,可以靠稿费养活自己。
《鱼翅与花椒》翻译的成功有一部分原因是作品处在翻译的舒适区。
“我认为译者需要隐身,但是在收到读者回应时,是我认为文学最有力量的时刻。”
何雨珈翻译作品(部分)
《鱼翅与花椒》
《东京绮梦》
《蓝夜》
《丹麦女孩》
「无声」是书造社推出的一档艺文访谈类播客,每月初第一周更新
由主持人、书造社主理人宏业发起/每月寻找一位有趣的读书人
聊聊书、聊聊生活
分享自己的阅读趣味和经验
小宇宙APP搜索节目「无声」也可同步收听
「无声」正在寻找有趣的读书人
如果你也爱阅读,有自己的阅读趣味和经验
欢迎给我留言,和我交流
我会去找你,听听你和书的故事

声音制作/ 宏业
编辑/Silence
文章、声音为『书造社』原创,欢迎转发到朋友圈,如需转载,请后台联系我们。

