320. 诺贝尔文学奖是怎么评出来的?

320. 诺贝尔文学奖是怎么评出来的?

64分钟 ·
播放数64823
·
评论数188

收听提示

1、这届诺贝尔文学奖得主古尔纳,是何方神圣?
2、诺贝尔文学奖是怎么评出来的?
3、冷门作家对于文学和读者,意味着什么?
4、回答一些听众提问。

本集相关

2021年诺贝尔文学奖授予作家阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳

北京时间10月7日,瑞典学院宣布将2021年诺贝尔文学奖授予作家阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳(Abdulrazak Gurnah)。颁奖词写道:“2021 年诺贝尔文学奖授予阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳,‘因为他对殖民主义的影响和身处于不同文化夹缝中难民们的处境所具有的坚定而富有同情心的洞察。”
这个结果不仅让国内读者和出版社大跌眼镜,即使在国外,古尔纳虽然知名度高一些,但也不算名气特别大的作家(去年的诺奖得主格丽克在国内也算是冷门,但在美国属于国民桂冠诗人)。古尔纳的英语写作以及与英语文学的紧密关系,使得今年的颁奖结果虽说看似关注了非洲,却仍旧没有摆脱欧洲为中心的文学评价模式。(新京报)

本集音乐

鲍勃·迪伦《暴雨将至》
Oh, where have you been, my blue-eyed son?
喔,你到哪儿去了,我蓝眼睛的孩子?
Oh, where have you been, my darling young one?
喔,你到哪儿去了,我挚爱的少年?
I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains,
我跋涉过十二座笼罩着雾气的高山,
I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways,
我走过也爬过六条弯曲的公路,
I’ve stepped in the middle of seven sad forests,
我踏进七座哀伤的森林中央,
I’ve been out in front of a dozen dead oceans,
我面对着十二片死去的海洋,
I’ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
我深入张着口的墓穴足足一万哩,
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard,
而一场大雨,一场大雨,一场大雨,一场大雨,
And it’s a hard rain’s a-gonna fall.
一场大雨即将落下…
 
Oh, what did you see, my blue-eyed son?
喔,你见到了什么,我蓝眼睛的孩子?
Oh, what did you see, my darling young one?
喔,你见到了什么,我挚爱的少年?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
我看见一个初生婴孩被狼群环伺,
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
我看见一条钻石砌就的公路,上面空无一人,
I saw a black branch with blood that kept drippin’,
我看见一根漆黑的树枝,血水不断流下,
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin’,
我看见一个房间站满了人,手上拿着滴血的榔头,
I saw a white ladder all covered with water,
我看见一把白色梯子淹没在水中,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
我看见一万个演说者,舌头都已折断,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
我看见枪枝和利剑握在孩子的手里,
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
而一场大雨,一场大雨,一场大雨,一场大雨,
And it’s a hard rain’s a-gonna fall.
一场大雨即将落下…
 
And what did you hear, my blue-eyed son?
你听见了什么,我蓝眼睛的孩子?
And what did you hear, my darling young one?
你听见了什么,我挚爱的少年?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin’,
我听见雷声轰响,咆哮着警告的话语,
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
听见巨浪怒吼,足以淹没整个世界,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin’,
听见一百个击鼓者手上闪着电光,
Heard ten thousand whisperin’ and nobody listenin’,
听见一千种低语,然而没人聆听,
Heard one person starve, I heard many people laughin’,
听见一个人在挨饿,许多人在嘲笑,
Heard the song of a poet who died in the gutter,
听见一位诗人的歌声,他在沟渠里死去,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
听见窄巷里,一个小丑在哭泣,
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
而一场大雨,一场大雨,一场大雨,一场大雨,
And it’s a hard rain’s a-gonna fall.
一场大雨即将落下…
 
Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
喔,你遇见了谁,我蓝眼睛的孩子?
Who did you meet, my darling young one?
你遇见了谁,我挚爱的少年?
I met a young child beside a dead pony,
我遇见一个孩童靠着一匹死去的小马,
I met a white man who walked a black dog,
我遇见一个白人牵着一条黑狗,
I met a young woman whose body was burning,
我遇见一个年轻女子,身躯正在燃烧,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
我遇见一个女孩,递给我一束彩虹,
I met one man who was wounded in love,
我遇见一个男子因爱负伤,
I met another man who was wounded with hatred,
我遇见另一个男子因恨负伤,
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
而一场大雨,一场大雨,一场大雨,一场大雨,
It’s a hard rain’s a-gonna fall.
一场大雨即将落下…
 
Oh, what’ll you do now, my blue-eyed son?
喔,你现在有什么打算,我蓝眼睛的孩子?
Oh, what’ll you do now, my darling young one?
喔,你现在有什么打算,我挚爱的少年?
I’m a-goin’ back out ‘fore the rain starts a-fallin’,
我要在大雨降下之前离开,
I’ll walk to the depths of the deepest black forest,
我要走进最黑最深的森林深处,
Where the people are many and their hands are all empty,
在那儿人们双手空无一物,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
在那儿剧毒的药丸被撒进水源,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
在那儿山谷的家园满是潮湿肮脏的监狱,
Where the executioner’s face is always well hidden,
在那儿刽子手的面孔总是妥善地掩藏,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
在那儿的饥荒非常惨烈,灵魂全被遗忘,
Where black is the color, where none is the number,
在那儿黑是唯一的色彩,什么都没有只有编号,
And I’ll tell it and think it and speak it and breathe it,
我要分辨,思索,言说,在其中呼吸,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
继而把它反映在群山之上,让所有生灵都能看见,
Then I’ll stand on the ocean until I start sinkin’,
然后我将站在海洋中央直到沉落,
But I’ll know my song well before I start singin’,
在我开口歌唱之前,会把曲子熟记在心,
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard,
而一场大雨,一场大雨,一场大雨,一场大雨,
It’s a hard rain’s a-gonna fall.
一场大雨即将落下…

上集回顾

319. 成为“某媛”为什么会被骂?
《八分》每周三、周五晚8点更新
欢迎留言说出你的问题和建议
展开Show Notes
HD661934l
HD661934l
2021.10.08
“你来跑步吗?” …. 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
麻雀的白色头巾:哈哈哈哈哈哈哈哈哈正想评论发现有了哈哈哈哈哈(握手🤝
宇航员祝以南:你来跑步吗?
3条回复
终于有腰封小王子没读过的了
vectorijk:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
云台君:哈哈哈哈哈哈
3条回复
蓄水池
蓄水池
2021.10.08
想坐个牢 好好看书
53:55 “你坐的牢有我的书吗?”
玫瑰色的你_土土:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
uzen
uzen
2021.10.09
以村上春树作品在北欧国家翻译、出版、传播的程度,已经不再需要诺贝尔文学奖背后的机制赋予其抵达彼岸的力量了。如果把这个奖当成世界的一面镜子,而不是带有荣誉性质的文学奖,评审的选择也就好理解了。
绸缎轻骑士:对呀,真心喜欢村上的读者根本不在意了,这种知名度已经不用浪费一个诺贝尔的名额了哈哈哈,留给大家都没发现的好作家吧~
uzen:村上拿耶路撒冷文学奖,已然就相当于放弃了诺贝尔。大概是,“仰望”和“凝视”的差别。
“村上春树那小伙子身体怎么样?” “还挺有活力”“行,让他再委屈下”
天地缓缓:哈哈哈
天地缓缓:接着跟跑吧
Banner
Banner
2021.10.08
这个世界上哪有绝对公平和绝对认同的,在心里就够了
哆哆_dd
哆哆_dd
2021.10.10
文化人讲话好有魅力(✪▽✪)
DoggyCat:终于在网络上看到这样的评论啦!有内涵的人和有趣的人都好有魅力!
豆本逗儿_H909:是的,真好啊
3条回复
Madline
Madline
2021.10.09
道长 今晚刚刚出的征求意见稿 禁止民间机构采编播发新闻 对八分有没有影响啊😔😔😔
不要害怕:对啊对啊,以后播客还有得听吗
一哥:我也想知道
4条回复
残暴粥粥
残暴粥粥
2021.10.08
是新粉丝 最近很爱道长 听道长声音都感觉很安心
JimmyLau:确实 一阵不听浑身不舒服
波拉啵
波拉啵
2021.10.11
18个老人家会13种语言,是我高攀不起的老人家😮
道长比nicetry先完成了nicetry的挑战哈哈哈哈哈!
RaB_dpVw:哈哈哈
恩古吉・瓦・提安哥
努鲁丁·法拉赫
香油:感谢!
吕小也
吕小也
2021.10.09
51:28我刚刚去百度了一下。果然这个媛是多音字,涨知识了。yuán 释义:姿态美好、牵连,相连。yuàn 释义: 媛,美女也,人所援也。从女,从爰,爰,于也。——《说文》
二千先生
二千先生
2021.10.09
51:46 虎林市市鸡西市下面的一个县级市,不是哈尔滨!!!!
迅鲁:又错了😄
天地缓缓:等下一次再纠正吧哈哈
4条回复
Zatanna之
Zatanna之
2021.10.09
真好!但还是没记下来道长说的那位很著名的非洲作家名字。。。
晓春_kRTi:恩古吉瓦提安哥
崔大肠:你要是找到他了麻烦告诉我一下哈哈哈哈
7条回复
王浩然
王浩然
2021.10.08
这里既然比八分更新的还快!
Iryis:哈哈,激动打错了吧!看理想吗?
Glace
Glace
2021.10.08
shownote里中英双语歌词真贴心
听梁文道先生谈诺贝尔文学奖的评奖有感🍃
每一届文学奖都是由瑞典18名终身院士评出来,虽然大众每次都不知道评奖的标准,象大众熟知的米兰昆德拉,村上春树从来没有获得诺贝尔文学奖,但是不影响大众对他们的喜爱。

另一个角度,获得奖项的这些作家就不行吗?也不是,正是因为瑞典这十八位院士评的是自己从来没听过的,自己所不熟悉的作家,才能提醒我们自己有多狭隘,自己有多么无知。自己又有机会去接受新的事物,新的体验和新的刺激了。

简单的讲他们的存在是要打开我们的眼界。这十八个瑞典人不一定是世界上最宏观,知道东西最多的人,但是他们加起来真的知道我们读者很多不知道的事情。透过他们可以了解我们错过的好作品。

梁文道道长带着我们从这样一个纬度去了解诺贝尔文学奖的评奖,我从他身上看到的是宽广和虚怀若谷。

越有才华的人,越能带着你从不同的视角看待一件事情,从他的身上看到的不仅是知识体系、世界观、以及潜移默化的甘心被影响力。
王周鹏
王周鹏
2021.10.09

DancerB:
BoringMachine: