VOL.62破烂熊字幕组x白小七|论坛没有了的真正原因|力求和作品融为一体感觉不到字幕的存在我这行说来话长

VOL.62破烂熊字幕组x白小七|论坛没有了的真正原因|力求和作品融为一体感觉不到字幕的存在

29分钟 ·
播放数843
·
评论数36

本期朋友:白小七

所在行业:字幕组

工作岗位:破烂熊字幕组创始人

所在地点:国内

2002年《老友记》的爱好者们率先建立起了美剧字幕的鼻祖“F6论坛”,并衍生出F6字幕组。随后,日韩剧的爱好者们创建了“猪猪”、“韩娱家园”等论坛。后来由于互联网上的国外影视资源以滚雪球的速度不断扩充,催生出了内部分工更加成熟的TLF字幕组、YYeTs、伊甸园、风软、破烂熊、圣城家园、凤凰天使TSKS、飞鸟影苑等字幕组。其中,白小七和她的“熊家人”们一起为爱发电,在翻译的过程中,也享受着乐趣。

一部剧由“生肉”变为“熟肉”需要多少个工种?抢发布速度是不是字幕组最要紧的?字幕组之间的差异在哪,“信、达、雅”要雅出自己独特的风格调性么?带着这些问题,和白小七一起聊一聊熊家的故事……

03:09 白小七最初受到了《绝望主妇》的影响接触了字幕组

05:50 阿汤的《中英日语言的天津话》采样本人的小红书:@阿汤

10:05 一部剧由“生肉”变为“熟肉”需要怎样的过程?

11:32 会不会又的片子是连原版字幕都没有的?

13:22 现在破烂熊字幕组的规模有多大?

14:25 字幕组的成本付出在哪些方面?

15:10 破烂熊论坛没有了的真实原因……

16:21 现在涉及到的语言只是英语么?

17:31 不同地区的相同文字也会有歧义。

18:51 让观众感觉不到字幕的存在,力求让字幕和作品融为一体。

23:47 抢发布速度是不是字幕组最要紧的?

25:11 作品的选择按照自己的喜好来看。

26:46 破烂熊的真爱粉能够感受到翻译有没有换人。

*本期封面和图片由白小七提供

 

展开Show Notes
云本
云本
2023.4.14
01:13 这片头太长啦!
汤瀚森
:
我会在以后逐渐优化,甚至可以做片头点位跳过。👍
云本:嗯呀~会继续关注🍀
3条回复
云本
云本
2023.4.14
嗯……个人感觉背景音不太背景。
汤瀚森
:
会在不断摸索中优化,感谢您的建议
云本:🌿🌿
破烂熊把我炸出来了!
汤瀚森
:
这得好好感谢白姐
北海有蛟龙:感谢白姐!感恩白姐!
草叶_4klB
草叶_4klB
2022.9.26
我也来支持白奶奶啦!
汤瀚森
:
转达到位
编号2538
编号2538
2024.1.21
13:38 好庞大的组织。
汤瀚森
:
阵容庞大
20:52 成语和诗词还容易引用错,《危机边缘》有个还挺有名的诗句翻译,但那句我总觉得原诗的情境跟剧里的场景不适配
衣柜藏着小兔狲:《致命女人》那个很出圈的“哈士奇大眼”也是翻译自己加戏,原文只是weird eyes
五月蝇
五月蝇
2022.9.26
26:13 虽然有挑剔,但是喜欢的番冷到只有一个组在翻的时候,也没什么好挑剔的了
汤瀚森
:
嘿,说明彼此冷到一块儿了
suzukaze
suzukaze
2022.9.26
熊家人特来滋瓷~
汤瀚森
:
感谢感谢您来
xwt.lf
xwt.lf
2024.7.19
没想到破烂熊还活着,也就只看过是大臣是首相,后来就没怎么看到过破烂熊了
17:35 营口人表示也念sou肉,哈哈
21:17 去年我有个根本不关心内娱八卦的网友在剧迷群里分享了一个例子,原文是一个孕妈说很怕自己成为糟糕的家长,字幕为了蹭郑爽代孕案的热度改成了“怕成为郑爽那样的父母”……戏里那对情侣明明之前有专门的内容讲他们原生家庭多么不幸福,但凡看过那几集都能懂她的焦虑再合理不过了,翻译这么搞既不尊重创作者也不尊重观众🙄
18:28 这两天用subhd的个人翻译看了部专业名词比较多也不太好找资源的剧,里边kiddo给翻译成了“小屁股”,我以为是“小屁孩”就去留言问是不是笔误,结果那人回我“不算吧,我们那边都管小孩叫小屁股”……同为业余翻译看到这解释多少有点冒火……
pp_xyz
pp_xyz
2022.9.26
给白奶奶打call
汤瀚森
:
转达到咯
哈哈哈
汤瀚森
:
🤭
Amy丰
Amy丰
2022.9.26
节目不错哦 给白姐打电话☎️♥️
汤瀚森
:
感谢您的留言,欢迎来品鉴订阅哈
HD896q
HD896q
2022.9.26
特意下載app來留言了~要是全天津話版本就好了
汤瀚森
:
嘿 你瞅瞅 介可谮够意思哈哈
believeiris
believeiris
2022.9.26
还没听来表白白奶奶,熊家人报道
汤瀚森
:
已转达到哈
铁匠
铁匠
2022.9.26
还没听但我要表白,我可是看着PLX的Survivor 长大的
汤瀚森
:
👍👍👍一看就是真爱粉