EP7 君英国语本当上手,路过的蚂蚁也会称赞 | 日韩语言系统大混乱

EP7 君英国语本当上手,路过的蚂蚁也会称赞 | 日韩语言系统大混乱

67分钟 ·
播放数1022
·
评论数31

给大家拜个晚年!本期节目小方与老张探讨了我们的邻居日韩的语言系统受到西方的影响之后,通过文娱产品对英语进行的反向输出。语言的魅力在于它是流动中的,而抽丝剥茧地寻找变迁背后的脉络也颇有一番乐趣呢~

PS.小方刚开始学日语,老张则更是日韩语门外汉,请原谅我们的塑料口音

本期剧透警告:《巴霍巴利王》《搜救》

2:00 日本动画里的胖次到底是外裤还是内裤?

关于Pants一词的变迁可参考韦氏词典官网的这篇文章www.merriam-webster.com

简单来说在英国pants可以指代内裤,美国一般指外裤,内裤使用panties

7:00  未解之谜:日韩人为何到了欧美就立刻会讲正常的英语

母语羞涩与比较幽默/不太幽默的口音

12:30 动画是Anime漫画是Manga:日韩英语对欧美的反向输出

以及我们对食物的英文翻译可以更加自信一点

16:00 辛拉面的辛是创始人的姓氏?韩国人的泡面情结

为什么要说Samurai不说Warrior,因为这样比较帅啦~

21:00 太君和Tycoon(大亨)竟然是一个词?语言传播中的翻译偏差

以及“xx是最美的语言”是一种旷日持久的营销(所有语言都很美不要拉踩啦!)

23:00 孙悟空故事来源自水猴子无支祁还是印度神猴哈努曼?

也有人认为齐天大圣的猿猴形象来自于闽越地区的原始猴神崇拜。目前普遍认为孙悟空形是一个“兼收并蓄”的综合形象,受到了不同猿猴故事的影响

26:00 是魔幻还是魔幻现实?印度神剧《巴霍巴利王》与不接地气的偶像剧

*我们录音的时候是1月13日,当时大家都处于整整一年没什么正经电影看的状态。本次春节档上映的电影不在讨论范围内。

32:30 从禁塑偶像到Idol爱豆崇拜,宗教与世俗社会的互相文化挪用

45:20 大S的光头老公竟是韩国第一个爱豆的伴舞

53:08 文化自信起来的韩国与他们的“恨文化”

1966版《晚秋》的海报封面还是汉字

1:01:30 从“必属精品”到“土得掉渣”,流行文化短暂的的半衰期

文化娱乐的繁荣程度与当地的经济发展、政策松紧以及周边市场的大环境都息息相关

展开Show Notes
张望1991
张望1991
2023.4.02
置顶
今天又看了一些韩国老电影海报,发现原来直到90年代才看不到有汉字的电影海报,尽管世宗大王在15世纪就训民正音了。想看例子可以从这个豆列最后一页往前翻 https://www.douban.com/doulist/45226313/
张望1991
:
而pants一词的来源,老张今天好好地搜索了一番:英文的pantaloon来自法语的pantalon,法语又来自意大利语pantalone,是一位公元3世纪基督教圣人的名字,可这位San Pantaleone的名字本意是狮子(“entirely lion”),为什么会演变成裤子呢?原来是16-18世纪意大利即兴喜剧(Commedia dell'arte)里有位定番滑稽角色随圣人也叫潘多隆,而他的下装造型特别惹眼,遂成为了裤子的代名词~~
朱三:简介里给出的晚秋海报应该是1966年版的,82年翻拍版的晚秋海报上就只有晚秋和女子四个汉字了
3条回复
22:46 我也是我也是,一直没觉得法语很好听,甚至觉得美式英语比英式英语好听😿但一直没好意思和别人说
小方蛋糕糕
:
现在可以骄傲地说出来了!
张望1991
张望1991
2023.1.30
52:58 顺便提一嘴,nara 나라 这个词也是很多韩星的“翻车”胜地,因为会用它来称呼港/台地区…紧跟其后的每次的定番就是粉丝澄清说这个词也可以指地区,但是嘛…
张望1991
张望1991
2023.2.11
02:26 今天又知道了日本人也叫air con,而且其实英国人也这么说(英国的小伙伴看可以来验证一下),所以还是挺纯正的说法捏?
ohno_utMg
ohno_utMg
2023.2.08
总会想西红柿炒鸡蛋是tomato eggs还是直接拼音。像口水鸡这种就看过从saliva chicken,mouth watering chicken到kou shui ji的…
作为只看十年前热门kpop歌曲视频的人来说第一次看到(G)I-dle 觉得这肯定是打错字了😂
小方蛋糕糕
:
感觉发音在四个音节之内的食物都可以直接上原音,不会影响传播效果。比如青椒肉丝、麻婆豆腐在日本也都还是原音。白酒现在在国际上也开始推Chinese Baijiu这个译名了(原来会说Chinese spirit之类的)
张望1991
:
其实她们自己组合都记不清名字,团综里好像没人能写对,()-总归得错一个,纯粹就是公司强加的怪名字
3条回复
张望1991
张望1991
2023.4.02
而pants一词的来源,老张今天好好地搜索了一番:英文的pantaloon来自法语的pantalon,法语又来自意大利语pantalone,是一位公元3世纪基督教圣人的名字,可这位San Pantaleone的名字本意是狮子(“entirely lion”),为什么会演变成裤子呢?原来是16-18世纪意大利即兴喜剧(Commedia dell'arte)里有位定番滑稽角色随圣人也叫潘多隆,而他的下装造型特别惹眼,遂成为了裤子的代名词~~
小狗_OwO
小狗_OwO
2023.1.30
来了来了😍
小方蛋糕糕
:
欢迎欢迎~
57:58 既然都是女观众在看女团,为什么不把歌词里的boy欧巴什么的都改成girl和欧尼😡
张望1991
:
因为还在假想女观众也喜欢听追男的的事情,反正我感觉ITZY和aespa从girl crush概念转向追男人的俗歌之后就开糊了
高蹦蹦蹦蹦:因为掌握话语权的制作人是男的(
CFFChi
CFFChi
2024.7.07
52:46 每个北美留子都经历过的把三厚sei念成san jose。
29:58 四海真是烂到家了,看的我想冲进电影里暴揍每一个人,还有韩寒
HD950517e
HD950517e
2023.9.08
32:50 karma是“业”,业报的业
oOorange
oOorange
2023.6.20
59:57 感觉男主播太强势了,对女主播说的话没什么反应,相比起女主播在认真地给反应,尝试捧哏的状态,男主播要么就是无关痛痒地回复一两句,要么就是直接给出一个不肯定的态度(即使女主播是在捧哏而且并没有说错),总体而言听下来感觉女主播好像在上赶着迎合另一位但是迟迟得不到回应的感觉。只听了这一期,是这种观感,没有恶意。
张半瞎
张半瞎
2025.4.25
盘包浆中突然发现怎么没有ep6
张望1991
:
发挥不好,下架啦
奕存
奕存
2023.3.06
所以虽然大家对文化挪用喊打,但是语言上用来用去就不反感了
张望1991
:
语言太细碎管起来太麻烦了(但是东亚人好像对文化挪用也不敏感,“偷国”那种是占为己有还不太一样,昨天刚看男宝星球安排选手戴印第安酋长羽饰作为恶作剧,节目组竟然没觉得不妥,被推/reddit那边骂得)
35:10 南美大多信天主教,天主教立偶像的
中国也有中国英语吧,英文问好Hello,中国英语问好哈喽
1:06:31 打不破根本打不破,大笨蛋太多了,人口基数太大了
HD1038198e
HD1038198e
2024.1.05
04:26 之前看到现在英国还是有人直接用pants指underwear的呀
HD950517e
HD950517e
2023.9.08
22:35 没觉得法语好听,意大利语比较好听