《雪》可能是奥尔罕·帕慕克的作品里比较不为人知的,但却让我十分喜爱。戏剧张力有了,反转悬疑有了,每个角色身上的天真与矛盾也有了。

《雪》这本书的主角叫卡,42岁的单身汉,伊斯坦布尔本地人,作为政治犯在德国居住了十二年。一片大雪纷飞中,他来到二十年前曾短暂访问过的小城卡尔斯,目的是为了给一位朋友的报纸写调查报告,也是为了去探望一位大学同窗,美丽的伊佩珂。他听说伊佩珂已与丈夫穆赫塔尔分居了。卡来报道的是本地的妇女自杀成风,似乎自杀的都是穆斯林女性,尤其是自杀的女学生,是因为“不被允许在学校戴头巾”而自杀。
就在书开头没多久,卡和伊佩珂正式重逢坐在咖啡馆聊天时,又有一个教育官员遭人谋杀,这位官员曾禁止女人围头巾上学。卡就这样渐渐卷入了多方参与的密谋策划之中。
雄伟的奥斯曼帝国在世界史上留下了浓墨重彩的一笔,今时今日的土耳其保守派们无法抛却这份旧日的荣光,他们想要维持很多独属于这个国度的传统;而主张世俗化的凯末尔派们又受够了贫穷落后带来的不便。这样的矛盾其实不止存在于奥尔罕·帕慕克一个人身上,存在于每一个土耳其人身上。
看似压抑的题材,却因作者对节奏的拿捏而读起来一点也不乏味。更别提奥尔罕·帕慕克其实是一个很擅长侦探小说式的叙事方式的人。从《我的名字叫红》到《雪》到《瘟疫之夜》,都是与谋杀、阴谋有关,结尾都会让你大吃一惊;同时他如同细密画般精致优雅的文笔又能舒缓情节的紧张感。
纯洁的雪掩盖住无数的鲜血,无声的雪掩盖住政变的枪声,诗人卡自己对伊佩珂的爱情也仿佛经过了雪花的美化,遮盖了他的自私和怯懦。最终,卡狼狈离开卡尔斯,伊佩珂没有和他一起走。四年后,卡尔斯的人们都不再喜欢卡,但我们都知道,卡和卡尔斯,从此将会被外界看作一个整体,想到一个就很难不去想到另一个。有趣的是,土耳其语里的雪,写出来是英文Kar,卡——Ka,当然是雪的一部分。


