15·佩索阿

15·佩索阿

17分钟 ·
播放数36
·
评论数0

Fernando Pessoa(佩索阿,1888-1935)|异名者(heteronyms):其中Alberto Caeiro(阿尔贝托·卡埃罗)被其他异名者尊为“大师”|翻译神智学(Theosophy)书籍:包括Annie Besant(安妮·贝赞特)—— 克里希那穆提的养母|通灵(mediumship)|自动书写(automatic writing)|“不思考”

I believe in the world as in a daisy,

Because I see it. But I don’t think about it,

Because to think is to not understand.

The world wasn’t made for us to think about it

(To think is to have eyes that aren’t well)

But to look at it and to be in agreement.

I have no philosophy, I have senses…

If I speak of Nature it’s not because I know what it is

But because I love it, and for that very reason,

Because those who love never know what they love

Or why they love, or what love is.

To love is eternal innocence,

And the only innocence is not to think…

—— 《The Keeper of Sheep II

》 From: A Little Larger Than the Entire Universe: Selected Poems

我信任这个世界就像信任一朵雏菊,

因为我看见了它。但我没有考虑它,

因为思考意味着不理解……

这个世界的形成并非为了让我们思考

(思考意味着眼睛有病)

而是让我们观看并认同……

我没有哲学:我只有感觉……

如果我谈到自然,并非因为我知道它是什么,

而是因为我爱它,至于我爱它的理由

是因为在爱的时候你从不明白爱的事物,

也不明白为什么爱,以及爱是什么……

爱就是永恒的纯真,

而唯一的纯真是不思考……

——《我的目光清澈》