EP12. 从TikTok难民到文化壁垒:我们离天下大同有多远?求异存同

EP12. 从TikTok难民到文化壁垒:我们离天下大同有多远?

65分钟 ·
播放数1240
·
评论数19

在这一期「求异存同」中,我们从一场数字时代的“文化迁徙”出发,探讨全球化浪潮下文化冲突与融合的复杂图景。当美国TikTok用户因政策禁令涌入中国社交平台“小红书”,自称“数字难民”时,这场看似荒诞的互联网迁徙,却意外成为观察文化输出与霸权、东西方认知差异的绝佳窗口。

我们从张艺谋电影中的“土味中国”为何征服国际电影节,聊到圣罗兰“鸦片香水”如何用东方符号刺痛历史伤疤;从日本和服在京都街头的全球追捧,反观汉服博主在小红书上的争议;从美国人对内脏饮食的抗拒,到中国导演在海外影展的“贫困叙事困境”。当西方定义的“高级审美”与东方自发的文化表达激烈碰撞,我们追问:文化交流是否总在满足他者的想象?被曲解的“文化挪用”与真诚的“文化输出”之间,界限究竟何在?

借助福柯的“话语权力”与萨义德的“东方主义”,我们拆解文化霸权如何塑造全球认知;通过日本动漫、K-pop的软实力逆袭,反思中国美食、时装在跨语境传播中的门槛与可能。当小红书的算法将纽约青年与成都嬢嬢推入同一信息流,这种“被迫亲密”是文化交融的曙光,还是另一种认知偏见的温床?

最后,我们试图回答那个终极问题:在语言隔阂、意识形态高墙与流量算法的多重围剿下,人类能否真正走向“天下大同”?欢迎加入这场关于文化主权与全球化的思辨之旅——在这里,每一只被“交猫税”的布偶猫,都可能成为打破巴别塔的第一块砖。

【主播】

菁菁,影视打工人,IG:@yujingchenn

*开开,哲学搬运工,IG:@alex.yang.ykj

邮箱:agreetodiffer@outlook.com

以下渠道均可收听「求异存同」:

小宇宙 | 苹果播客 | 荔枝FM | Spotify | QQ音乐 | 豆瓣

网易云音乐 | 喜马拉雅 | 蜻蜓FM | Amazon Music

【参考文献】

  • Beauvoir, Simone de. The Second Sex. Translated by Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier, Vintage Books, 2011.
  • Chen Kaige 陈凯歌. 霸王别姬. 1993.
  • Dunlop, Fuchsia. Shark’s Fin and Sichuan Pepper: A Sweet-Sour Memoir of Eating in China. W. W. Norton & Company, 2008.
  • Foucault, Michel. The Archaeology of Knowledge. Translated by A. M. Sheridan Smith, Pantheon Books, 1972.
  • Gramsci, Antonio. Selections from the Prison Notebooks. Edited and translated by Quintin Hoare and Geoffrey Nowell Smith, International Publishers, 1971.
  • Hegel, Georg Wilhelm Friedrich. Phenomenology of Spirit. Translated by A. V. Miller, Oxford University Press, 1977.
  • Puccini, Giacomo. Madama Butterfly. 1904.
  • Said, Edward W. Orientalism. Vintage Books, 1979.
  • Saint Laurent, Yves. Opium. 1977.
  • Schönberg, Claude-Michel, and Alain Boublil. Miss Saigon. 1989.
  • Shepard, Todd. The Invention of Decolonization: The Algerian War and the Remaking of France. Cornell University Press, 2006.
  • Vogue. China: Through the Looking Glass. Metropolitan Museum of Art, 2015.
  • Zhang Yimou 张艺谋. 秋菊打官司. 1992.
  • Zhang Yimou 张艺谋. 活着. 1994.

【本期节目使用的音乐】

  • 片头:The Last Emperor (Main Title Theme), from The Last Emperor OST, 1987
  • 片尾:The Long and Winding Road, by The Beatles, Remastered 2009

【本期节目题图】

  • 图片:The New York Times
  • 「求异存同」节目视觉设计:Yuqi Wang,IG: @djgfmu

【联系我们】

邮箱:agreetodiffer@outlook.com

以下渠道均可收听「求异存同」

小宇宙 | 苹果播客 | 荔枝FM | Spotify | QQ音乐 | 豆瓣

网易云音乐 | 喜马拉雅 | 蜻蜓FM | Amazon Music

展开Show Notes
投票
已结束
3人参与
你怎么看待小红书上的外来人口呢?
看结果
HD117721s
HD117721s
2025.2.28
29:00 我感觉为什么两位主播看到的什么东方主义就已经被扣上了强势文化对当时弱势国家的一种居高临下的审视呢 老外喜欢青花瓷大家都觉得可以 因为那时候国家强大 老外喜欢拯救瘦弱的女性 不可以 因为那时候国家落魄。每个人看到会有不同的感受吧 但我真的感觉怎么说都是你对 博物馆展示的服装不日常 有什么问题吗?美就行了,高定也不日常啊 不妨碍美的就是美的。
HD633878x
HD633878x
2025.2.13
每一期都听,请一定要持续更下去🙏🙏🙏
Kaikai-Y
:
谢谢一直以来的支持!我们一定会的
14:56 我一直在听哦~
WhySee
:
感谢🙇🏻‍♂️
Shhhjelifish
Shhhjelifish
2025.2.12
继续支持!开开怎么声音有点哑了,🥹 注意休息!
Kaikai-Y
:
谢谢仙女!最近一直在生病hhh
Shhhjelifish:🥲💜
我覺得兩位主播的視角和模型有些單一了。
聽到這個話題,我想認真探討一下。海外流子面對 Culture shock時,容易產生兩種極端觀念:皈依者狂熱和民族主義的反彈。這其實是看到他者後出現的認知失調,不知道如何重新定位自己的身份。
但我們能不能跳出這種非此即彼的框架呢?既承認沒有唯一的文化真理,又承認每個文化都有其先進和落後的部分,這樣既不自卑也不自大,在交流中不斷革新自己,不是更健康嗎?
具體來說,主播提到中國文化的強盛與中國歷史和社會密不可分,那為什麼又認為美國文化僅僅是霸權,而沒有真正先進的地方呢?美國文化中確實有普適的部分,我們十幾二十年前對美國文化的崇拜也不全是對霸權的崇拜吧😂至於人面對他者是否總是先有敵意,那皈依者狂熱又是怎麼產生的呢?當年地球村的樂觀難道都是假的嗎?我覺得人的心理因素與安全感和環境息息相關,太複雜了,不是簡單一個理論能概括的。
兩位主播的討論很有趣,如果能跳出偏左的框架,會更有深度。說實話,簡中互聯網最不缺的就是左翼敘事了。
Kaikai-Y
:
总体来说我蛮认同您的观点的 但是要为自己解说一下 我们在简中网络里面必然会有一点偏向所谓的“偏左”叙事 但是您可以从我引用的基本全是西方理论reference里面看出来 我本人对西方文化并没有任何的轻视 感谢收听
黄九
黄九
2025.2.13
先留言再听!竟然是我最近非常感兴趣的赛博难民
Kaikai-Y
:
哈哈感谢!希望有聊到你喜欢的东西
plasticman
plasticman
2025.2.12
一个小纠正:浅尝辄zhé止 不好意思强迫症犯了😅
Kaikai-Y
:
好的好的 谢谢
HD117721s
HD117721s
2025.2.28
33:27 怎么没人说小红书这个平台人均常春藤呢🤣但问题是这也不是全貌啊
42:11 這個“文化質量”的定義是什麼🤔从人類學的角度來說,認為一個文化質量比另一個文化高,是不是一種自我中心?
32:38 那是因為有爭議的,不友好的全被xhs官方給刪了呀😂xhs的尺度之迷之嚴令人髮指
09:48 這個在海外電影節的影響力是多方面的。迎合刻板印象是一部分,但是歐洲電影圈本來也偏左偏愛現實主義批判視角,他們自己國家的這種偏底層普通人的片子也很受歡迎。
而且說實話,歐洲普通人是有刻板印象。但是電影節的評審團現在越來越多元化,他們對中國比8.90年代可瞭解多了
02:43 翻譯bug很大。那個翻譯鍵很莫名其妙,如果是俄語,西語就沒有button(我用的英語系統)