有部老电影叫English patient ,香港翻译叫别问我是谁,看完就觉得这个片名很绝。二战盟军救下飞机坠毁烧伤毁容的男主,判断是英国人,各路人都在追查他是谁,同时牵出男女主的故事。还有pretty womon,叫风月俏佳人,点出了女主是风月女子。the bridges of Madison county 叫廊桥遗梦,男女主在廊桥相遇,about time ,叫时空恋旅人。男主有时空穿梭能力,题材超新颖。真的每个都觉得翻得很精彩,而且听着就想看
和“译名”没关系,但我特别喜欢香港电影给自己起的中英文名,很多都是根据电影主题起,算是意译,但中英文还都很贴切。比如英雄本色a better tomorrow,花样年华in the mood of love。还有比如男人四十(july rhapsody)和女人四十(summer snow)的中文对应,英文是意译,就很有意思