MN05 查尔斯就是卡洛斯?西方人名的马甲迷宫艺心雕龙

MN05 查尔斯就是卡洛斯?西方人名的马甲迷宫

10分钟 ·
播放数334
·
评论数8

本期节目我们聊点轻松又实用的话题:那些在不同语言中“换了马甲”的西方人名。我们听历史时常常会被各种“查尔斯、卡洛斯、卡尔”,“约翰、胡安、乔瓦尼”绕晕,其实它们往往是同一个名字的不同版本。

从英国的查尔斯三世,到欧洲史上举足轻重的查理五世;从英国国王威廉,到荷兰的Willem、德国的Wilhelm;再到音乐家名字里的Johann、Juan、Giovanni、Ivan,乃至贝多芬的路德维希(Ludwig)、法国的路易(Louis)、意大利的路易吉(Luigi)等等,这些名字的“变身术”,不仅承载了语言差异,也映射出欧洲复杂的历史与文化交流。

通过这一期的介绍,你会发现很多看似陌生的名字其实我们早已耳熟能详。下次读到欧洲历史人物名字里的不同马甲时,你大概就不会再迷糊了。

背景音乐:海顿第101号交响曲《时钟》第二乐章

【友台推荐】

英国热点话题聊天节目:大不列颠颠一颠

主播伦敦杰瑞Solo欧美时事:杰叔看世界

古典音乐轻松聊:完美五度

展开Show Notes
未月明
未月明
2025.10.04
这种时候会觉得秦始皇强制书同文也是有道理的
EC汤姆
:
哈哈这个点评精辟
张薇_7ksR
张薇_7ksR
2025.10.11
老师,可以安排讲讲威尼斯吗?刚从威尼斯旅行回来,太喜欢这个城市了,想更多的深入了解下!另外,老师的声音真好听!
EC汤姆
:
谢谢!我特别特别喜欢威尼斯,欧洲的独一无二的极品,去过好几次,而且以后还想去。关于威尼斯的节目我一定是会做的😄
张薇_7ksR:非常期待,谢谢您的回复
HD24390z
HD24390z
2025.10.13
非常有知识性
HD174503d
HD174503d
2025.10.04
老师,那英文中有没有人名多国写法混用的情况,比如直接采用意大利文或西班牙文的拼写,就是这些名字在英文中本来就是混用的,而不只是中文翻译的问题?
EC汤姆
:
很多的,尤其是在现代,一般倾向用本国语的拼写。最常见的例子比如中文的名字现在都按汉语拼音,而过去历史上则倾向于用英式拼法,比如孔子大家一般仍然用Confucius。放在西语的环境里也是这样,现代的名字比如百年孤独的作者,英语书籍里现在习惯用西班牙语原名Gabriel García Márquez,而历史上的人,比如哥白尼,哥伦布,用的还是英式的Copernicus,Columbus。