1:00 정말 고르기가 쉽지 않더라구요 真的很难挑选呢
1:02 그렇죠~? 저도요! 是吧~?我也是!
1:05 정말! 적어도 한 번 이상씩은 살면서 다 해 본 말들이었어요 真的!这些都是人生中至少用过一次以上的说法
1:10 1000개라고 하면 엄청 많은 느낌인데 虽说1000个感觉非常多
1:14 또 다들 고개를 끄덕이게 되는 그런 표현이더라고요 但都是些让大家不由得点头认同的表达呢
1:19 그래도 그중에서 제가 또는 정말 우리가 많이 쓴다 싶은 속담을 即便如此,我还是从中挑选了我觉得或者我们确实常用的
1:24 속담을 두 개 골라 봤고요 两个谚语
1:27 저도 정말 많이 쓰는 것 같은 관용어를 세 개 골랐습니다 我也挑选了三个我觉得很常用的惯用语
1:32 그럼 하나씩 살펴볼까요? 那么我们来一个一个看看吧?
1:35 제가 고른 속담은 我选的谚语是
1:46 정말 많이 쓰는 말들이네요! 真是很常用的说法呢!
1:48 그렇죠~? 그럼 먼저 첫 번째 속담부터 알아봅시다 是吧~?那么我们先来了解第一个谚语吧
1:54 우선 선생님, 우리 손가락을 살짝 깨물어 봅시다 首先老师,我们来轻轻咬一下自己的手指吧
1:58 깨물어 봅시다! 咬一下吧!
2:00 아이고! 아파요~ 哎哟!好痛~
2:03 그런데 이걸 깨물면 但是咬下去的话
2:05 한 손가락만 아픈 게 아니라 并不是只有一个手指痛
2:07 이 손가락들 모두 다 아파요 而是所有这些手指都痛
2:10 손가락은 제 몸이잖아요 手指是我身体的一部分嘛
2:12 그런데 이 속담은 나의 손가락을 말하는 것이 아니라 但这个谚语说的不是我的手指
2:16 바로 내 자식들! 而是指我的孩子们!
2:19 내가 낳은 딸과 아들들을 말하는 거예요 指的是我生下的女儿和儿子们
2:22 그래서 내가 이렇게 깨물었을 때 所以当我这样咬下去时
2:25 한 손가락만 덜 아프고 한 손가락만 더 아프고 并不是某个手指不那么痛,某个手指更痛
2:29 그게 아니라 不是那样的
2:30 모든 똑같이 아프기 때문에 因为全都一样痛
2:32 똑같이 모두 나에게 소중한 존재들이다 意味着他们都同样是我珍贵的存在
2:36 이런 말인거죠 - 네 맞습니다 是这个意思 - 是的,没错
2:38 예를 들어서 제가 언니가 있는데 比如说,我有个姐姐
2:40 부모님이 언니만 너무 예뻐하는 거 같아요 父母好像只特别疼爱姐姐
2:44 그래서 기분이 안 좋아요 所以我心情不好
2:45 속상해요ㅜㅜ 很伤心ㅜㅜ
2:46 선생님! 열 손가락 깨물어 안 아픈 손가락이 어디 있겠어요 老师!十指连心,咬哪个不疼呢?
2:50 선생님도 부모님의 사랑하는 자식이고 소중한 딸이에요 老师您也是父母疼爱的孩子,是珍贵的女儿啊
2:55 그렇겠죠? 말씀만이라도 감사합니다 是吧?哪怕只是口头安慰,也谢谢您
2:58 이렇게 이 속담은 부모가 자식들을 차별하지 않고 像这样,这个谚语用于表达父母不差别对待子女
3:03 공평하게 사랑한다고 말을 할 때 사용합니다 公平地爱着所有孩子的时候使用
3:07 비슷한 관용어로 有类似的惯用语
3:08 이런 말도 있어요 还有这种说法
3:12 아주 소중하다는 뜻으로 정말 눈에 넣을 수는 없지만 意思是“非常珍贵”,虽然不能真的放进眼睛里
3:17 눈에 넣어도 아프지 않을 만큼 정말 사랑한다는 의미에요 但意味着即使放进眼睛里也不会疼,表示非常疼爱
3:23 그리고 또 이 손가락 속담과 관련해서 흥미로운 표현이 있는데요 另外,关于这个手指的谚语,还有个有趣的说法
3:28 바로 "아픈 손가락"이라는 말이 있어요 就是“疼的手指”这个说法
3:30 저도 많이 들어 봤어요 我也经常听到
3:32 예를 들어서 比如说
3:33 이제 저희 반에 한 학생이 엄청 열심히 하는데 现在我们班有个学生非常努力
3:36 점수가 잘 안 나와요 但成绩总是不理想
3:38 그래서 계속 신경이 쓰이고 가슴이 좀 아파요 所以一直很挂心,有点心疼
3:41 그 학생은 제 아픈 손가락이에요 那个学生就是我“疼的手指”
3:45 이건 부모 입장에서 쓰는 말인데요 这是从父母立场说的话
3:48 사실 손가락은 아까 말씀드린 것처럼 其实手指就像刚才说的
3:52 모두 똑같이 아프고 똑같이 소중한 건 맞는데 虽然都一样疼,一样珍贵是对的
3:56 그 자식들 중에서 유난히 좀 안타깝고 신경 쓰이는 자식이 있어요 但在那些子女中,总有一个格外让人心疼、挂念的孩子
4:02 그럴 때 이제 그 사람을 "아픈 손가락"이라고 해요 这种时候,就把那个人称为“疼的手指”
4:06 네, 똑같이 사랑하는 건 맞는데 是的,同样爱他们是没错
4:09 다른 자식들에 비해서 뭔가 일도 잘 안되고 但比起其他子女,如果做事不太顺利
4:12 또 힘들게 살고 그러면 부모는 마음이 아프고 或者生活得比较辛苦,父母就会心疼
4:16 또 신경이 쓰이잖아요 并且更加挂心,不是吗
4:18 그래서 "아픈 손가락" 이라는 이 표현도 자주 쓴답니다 所以“疼的手指”这个表达也经常使用
4:23 우리 모두 누군가의 아픈 손가락이 되지 않도록 열심히 살아봅시다 让我们都努力生活,不要成为任何人的“疼的手指”吧
4:29 다음 속담입니다 下一个谚语是
4:35 또는 줄여서 "김칫국 마신다"라고만 말해도 의미가 통하죠 - 맞아요 或者简称为“喝了腌白菜汤”也能传达意思 - 没错
4:41 저도 종종 친구들한테 "김칫국 좀 마시지 마" 我也偶尔会对朋友们说“别喝那么多腌白菜汤了”
4:44 이렇게 말하고는 하는데요 会这样说话
4:46 그럼 언제 말하는 속담인가요? 那么这是在什么时候使用的谚语呢?
4:49 누군가가 나에게 어떤 일을 해 줄 생각도 않는데 指的是对方根本没打算为我做什么事
4:54 혼자 추측하고 생각해서 기대하고 我却独自猜测、想象,并抱有期待
4:58 또 그렇게 해 주기를 바라면서 착각하는 것을 말해요 还一边希望对方那样做,一边产生了误会
5:02 상대방은 (그게) 아닌데 자기 혼자 착각하는 거군요 对方并非如此,是自己一个人在误会啊
5:07 예를 들어서 제가 소개팅을 했어요 比如说我去相亲了
5:10 저는 그 사람이 너무 마음에 들어요! 我非常喜欢那个人!
5:12 제 생각에는 그 사람도 저를 좀 좋아하는 거 아닐까? 我觉得那个人是不是也有点喜欢我呢?
5:16 하는 생각을 해요 产生了这样的想法
5:17 그래서요? 然后呢?
5:18 그래서 내가 두 번째 데이트를 나가기 전에 然后在我去第二次约会之前
需要完整文本的欢迎加入我们的听友小家庭哦,加入听友群
微信搜索:teacher108J 我会邀请您入群哒


