凡劳苦担重担的... | 2026年第17期
2026年1月21日 摄于北京
有些重量,不是突然落下的。它们一层一层,慢慢叠加,直到你发现——自己已经站在中间。
我们习惯去看最上面,也容易同情最下面,却很少有人为“中间”停留。
这一期,我们不评判,不解释。只是安静地站在雪中,听一听被夹在中间的那份沉默。
积雪
金子美铃|吴菲译
BGM :첼로 찬양 - 요게벳의 노래 Jochebed's Song
- Cello Worship
上层的雪
很冷吧。
冰冷的月亮照着它。
下层的雪
很重吧。
上百的人压着它。
中间的雪
很孤单吧。
看不见天也看不见地。
这首诗像一个安静的发现。没有呐喊,没有控诉,只是轻轻问一句:你还好吗?
上层的雪,承受寒冷;下层的雪,承担重量;而中间的雪,什么都没有,却什么都挡着。
很多时候,我们正是那层中间的雪。不被仰望,也不被踩在脚下,只是默默地维持着结构。
孤单并不是因为没有人,而是因为没有方向。看不见天,也看不见地,但你依然在支撑整个冬天。
关于《积雪》
金子美铃是日本极具代表性的童谣诗人。她的诗,语言简单,视角却极其温柔而深刻。
她常常把目光投向微小的存在:露珠、昆虫、尘土、以及——被忽略的“中间”。
《积雪》并不是关于自然现象,而是关于处境。关于那些既不耀眼,也不悲壮,却真实存在的生命状态。
吴菲的译文保留了原诗孩童般的提问语气,让每一句都像轻轻的关心,而不是结论。
在你已经有些疲惫的时候。它不会要求你振作,只会陪你安静地站一会儿。

