EP 101|北美职场宫斗从打喷嚏开始:潜规则与黑话教学Blue Moon 蓝月

EP 101|北美职场宫斗从打喷嚏开始:潜规则与黑话教学

34分钟 ·
播放数79
·
评论数6

这集我们顶着大雪开始聊“职场潜规则”

打喷嚏如果没有人说“Bless You”,或者你忘了回应,真的会被当作没礼貌吗 ?

我们对比了白人与华人在这种社交礼仪上的敏感度差异

顺便聊了聊美国人眼里“带病上班”竟然是一种自私行为的文化冲击

紧接着我们开启了加量版俚语小教室

不只了解最近美国人都怎么用词也学到原来这么多英文单词其实源自中文

后段画风突变,从印度仿制药的“人命大于专利”

一路聊到宏大叙事:为什么中国是“工程师治国”而美国是“律师治国” ?

这种差异如何决定了基建效率与社会运作的逻辑

这是一集包含生活观察、语言冷知识与职场生存策略的杂谈

适合在铲雪、通勤或 Lowkey 摸鱼时收听

👀 本集适合你如果你最近也在思考:

  • 职场社交礼仪:到底要不要学着讲Bless you?带病上班会被讨厌吗?
  • 美式流行黑话:想知道美国人都哪些俚语吗?
  • 文化与社会观察:好奇为什么美国基建这么慢?中国与欧美的治理逻辑有何不同?

⏱ 时间轴

00:00:00|开场:北美暴雪

00:02:00|文化差异:打喷嚏后的 "Bless You" 是礼貌还是压力

00:05:53|职场观:美国人觉得带病上班是自私?口罩在亚洲与美国的含义大不同

00:07:51|俚语小教室 :

Lock in: 意指开始专注、认真起来(例如玩游戏时坐直身体发力)

Lowkey: 意指「意想不到地」、「低调地」,甚至演变成各种用法

Fire: 形容事物非常棒、很酷,常用于形容食物特别好吃 

Mega: 类似中文的「巨」,用来强调程度(例如 Mega LOL)

00:11:43|族裔称呼:Wasian 与 Blasian 是冒犯还是中性词?

00:14:21|俚语小教室(中文谐音版):

Chop chop: 源自广东话「急急」(快点),早期透过水手/海军传入

No can do: 源自中文文法的「不能做」

Gung-ho: 源自「工合」(中国工业合作社缩写),意指积极热心

Brainwashing: 源自中文「洗脑」一词,韩战时期传入西方

Ketchup: 源自闽南语(鲑汁/鱼露),后来演变为番茄酱

00:17:04|饮食文化:美国人为什么爱“杂碎” (Chop Suey)?越南菜 vs 日料谁更健康

00:21:18|又聊印度:仿制药背后的良心、宝莱坞之外的电影工业与人口迷思

00:25:43|中美对比:工程师治国 vs 律师治国,KPI 导向下的基建狂魔与美国的高铁困境

00:30:05|职场:拿新 Offer 去 Match 加薪,会被标记为 Flight Risk 吗?

欢迎登陆蓝月听友群: Bluemoonradio (官方微信)

喜欢我们的话请订阅, 按赞, 分享, 留言 ᕦ(ò_ó)ᕤ

投稿你们有兴趣的话题让我们知道:bluemoonradiooo@gmail.com

展开Show Notes
23:52 哈哈 主播们聊印度,气氛瞬间就变得很欢乐,纯粹的快乐
偷米羊
:
哈哈哈哈
考考偷米大陆职场黑话:landing啥意思,毕业啥意思,大礼包,颗粒度,抓手,填坑,埋坑等等
偷米羊
:
除了填坑跟埋坑 其他只知道表面意思 哈哈哈哈
不爱吃面爱吃卤煮:landing是试用期转正、毕业是被裁、大礼包是被裁的赔偿金,颗粒度抓手都没啥实际意义😭