一个年轻人的春日散步:桃花红,李花白,菜花黄

一个年轻人的春日散步:桃花红,李花白,菜花黄

9分钟 ·
播放数6
·
评论数1

02《行香子·树绕村庄》秦观

正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙---

这首词,写在他还没被命运推着走的时候。

【本期亮点】

· 01:14 | 中文朗诵·走进秦观笔下的春天

· 02:36 | 英文朗诵·许渊冲先生译文

· 04:08 | 你没看错,这首欢快的词,也是秦观写的

· 05:55 | 英文小课堂:“Busy are butterflies”——为什么把形容词提前?

· 07:33 | “兴之所至,就出门走走”——春天最好的样子

【写给听众】

九百年前,有一个年轻人,还没经历过官场的风浪,还没被命运推着走。他只是在一个春天,乘兴出门,走了一个小村庄。

他看见桃花红,李花白,菜花黄。

他听见莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。

他把这些都写进了一首词里——没有忧愁,没有迷茫,只有春天该有的样子。

如果你今天也想出门走走,哪怕只是下楼转一圈——

希望这首词,能陪你一会儿。

【互动提问】

春天里,你最喜欢做什么?

是看花,是散步,还是什么都不做,就晒太阳?

欢迎在评论区分享,我会读。

【原文附上】

《行香子·树绕村庄》

宋·秦观

树绕村庄,水满陂塘。

倚东风,豪兴徜徉。

小园几许,收尽春光。

有桃花红,李花白,菜花黄。

远远围墙,隐隐茅堂。

飏青旗,流水桥旁。

偶然乘兴,步过东冈。

正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。

Song of Pilgrimage

Qin Guan

The village girt with trees, The pools o’erflowing with water clear

Leaning on easter breeze, My spirit soars up higher and freer.

The garden small Has inhaled vernal splendour all.

Peach red, plums white And rape flowers yellow.

Far off stand mossy walls, Dim, dim the thatched halls.

The window streamers fly, Under the bridge water flows by,

Orioles sing their songs, Swallows dance along, Busy are butterflies.

展开Show Notes
兴之所至,出门走走,莫负春光