Godspeed:时隔50余年,Artemis II 奔赴月球

Godspeed:时隔50余年,Artemis II 奔赴月球

3分钟 ·
播放数1
·
评论数0

2026年4月1日,NASA在肯尼迪航天中心发射Artemis II。

人类在Apollo 17之后,时隔50余年,再次执行载人绕月飞行任务,为重返月球的后续任务做准备。

发射前,发射总监Charlie Blackwell-Thompson对四位宇航员说道:

“在这次具有历史意义的任务中,你们承载着阿耳忒弥斯团队的心血、美国人民的勇气、全球合作伙伴的期许,以及新一代人的梦想。”“Good luck, godspeed, Artemis II. Let’s go.”

在最前沿的科技现场,她用的,却是一个古老的词:Godspeed

为什么是“Godspeed”?

“Godspeed”几乎已经成为航天发射中的一种仪式性用语,早在 Apollo 时代便已使用。带有宗教意味与古英语的庄重感,常用于一种特定情境:高风险、远距离、充满未知的出发。这正是太空探索最真实的底色。

如果直译,“Godspeed”并不属于现代英语的日常表达。

它既不关乎“速度”,也不是简单的“祝你好运”,更像一句带着年代感的送别词: 愿你成功,愿你一路顺遂。

根据Merriam-Webster的解释:

Godspeed 是一种正式而略显古老的表达,用来祝愿即将远行的人获得成功。

“speed”原本不意味着“快”

今天我们说 speed,想到的是快慢。但在古英语中,speed(spēd)的含义是:成功、好运、顺遂

它指向的不是过程,而是结果。

例如:

在《圣经》中,有这样的祈祷:“send me good speed”(愿我顺利)

威廉·莎士比亚在《皆大欢喜》中写道:“Hercules be thy speed”(愿赫拉克勒斯助你成功)

在这些语境中,“speed”都意味着——事情顺利发生。

后来,这一含义逐渐淡出,只保留在少数表达中,而“速度”的意义,反而成为主流。

“Godspeed”的真正含义

“Godspeed”来自中古英语短语:

God spede you——“愿上帝使你成功”

它最初是一句关于命运的祝福:愿你兴旺、顺遂、被眷顾

而在现代,它的使用场景变得更具体了:用于那些带有不确定性与风险的远行

比如:出海、奔赴战场、极地探险,以及——飞向月球

当NASA再次把人类送向月球,我们听到的不是一句新的口号,而是一句几百年前的祝福。

或许,最古老的语言,才最适合用来面对未知的未来。

Good luck. And godspeed.