一个失意人的夏夜散步指南

一个失意人的夏夜散步指南

8分钟 ·
播放数15
·
评论数0

03《西江月·夜行黄沙道中》辛弃疾

稻花香里说丰年,听取蛙声一片---

在这个夏夜,没有金戈铁马,只有月光、稻香、蛙声和几滴雨,

而正是这些最平凡的东西,抚慰了一个失意的将军。

【本期亮点】

· 01:12 | 中文朗诵·走进辛弃疾的夏夜

· 02:20 | 英文朗诵·许渊冲先生译文

· 03:50 | 辛弃疾:能打仗,也能听蛙声

· 05:35 | 英文小课堂:“leads to the hut”——路如何lead人行动?

· 07:07 | “路转溪桥忽见”——生活中的小惊喜

【写给听众】

八百年前,有一个能带兵打仗的将军,被罢官后在乡下闲居。一个夏夜,他走在稻田间,月亮很亮,风很轻,稻花很香,青蛙叫成一片。

他没有写壮志未酬,只是安安静静地感受这个夜晚。

有时候,最好的治愈,就是一场简单的散步。

如果你今晚也想出门走走,希望这首词陪你。

【互动提问】

你记忆中最美的一个夏夜是怎样的?

是有星星,还是有蛙声,还是和谁一起走的?

欢迎在评论区分享,我会读。

【原文附上】

《西江月·夜行黄沙道中》

宋·辛弃疾

明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。

稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

七八个星天外,两三点雨山前。

旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。

英译:The Moon over the West River

By Xin Qiji | Translated by Xu Yuanchong

Startled by magpies leaving the branch in moonlight,

I hear cicadas shrill in the breeze at midnight.

The ricefields' sweet smell promises a bumper year;

Listen, how frogs' croaks please the ear!

Beyond the clouds seven or eight stars twinkle;

Before the hills two or three raindrops sprinkle.

There is an inn beside the village temple. Look!

The winding path leads to the hut beside the brook.