本期主题:超可爱美式复古词 bumbershoot,藏着西雅图的雨天浪漫
说到雨伞,我们都知道 umbrella,但英语里还有一个俏皮又复古的表达 ——bumbershoot,听起来圆滚滚、充满趣味,还是美式文化里的专属小彩蛋。
bumbershoot 诞生于 19 世纪后期的美国,是当时流行的趣味造词游戏产物,相当于百年前的 “网络热梗”。
前半部分 bumber:由 umbrella 口语快读变体而来,同时融合了俚语 bumper(饱满、硕大)的含义,形容雨伞撑开后圆滚滚的样子;
后半部分 shoot:取自遮阳伞 parasol 尾部 sol 的谐音,同时呼应美国西部文化中 “射击、弹射” 的画面感,就像雨伞按开关弹开的瞬间。
这个词原本只是民间玩笑式俚语,无法用于正式场合,却在 20 世纪中期逆袭成为西雅图城市符号。西雅图因多雨被称作 “雨城”,上世纪 70 年代当地知名艺术节直接命名为 Bumbershoot,让这个词彻底火遍全美,成为西雅图的雨天文化标志。
如今在美国西北部,bumbershoot 是懂行人才用的俏皮说法;而英国人更常用 brolly 表示雨伞,不同地区拥有各自的语言小趣味。类似的趣味造词还有 pussycat 等,都是通过改写单词打造出更可爱顺口的表达。
