【EP54】日语里竟然藏着德语?聊聊德语如何"住进"日语体系德国8分熟

【EP54】日语里竟然藏着德语?聊聊德语如何"住进"日语体系

63分钟 ·
播放数38
·
评论数1

家好,欢迎收听【德国八分熟】第54期

【本期主播】小萨

【本期嘉宾】璇儿, 毛哥

小萨|在德国上山下山、自力更生 17 年的【80 后北京大妞】

璇儿|在日本留学、工作17年的 【80 后职场辣妈】

毛哥| 旅日20年的【日语言文学研究者】

【本期播客介绍】

为什么日语里会出现德语词?
从「アウトバーン(Autobahn)」到「アルバイト(Arbeit)」,从医学里的「カルテ」到甜点「バウムクーヘン」,许多今天早已“日语化”的词汇,背后竟藏着一段日本向德国学习的近代史。

这一期《8分熟》,我们从一个高速公路的名字聊起,延伸到明治维新时期日本为何系统性引入德国的医学、哲学与制度体系,也聊聊语言如何记录一个国家曾经“向谁学习”。为什么德语外来词集中在医学、心理学和学术领域?为什么战后英语又迅速取代德语,成为日语中最强势的外来语来源?

从语言借词到文明迁移,从年轮蛋糕到劳动制度,这一期,我们想聊的其实是:一个国家的语言结构里,往往藏着它曾经的历史方向。

【🎧本期节目你会听到】(◕‿◕) 

Part 1|学日语时,大家会注意外来词来源吗? 00:02:20

Part 2|日语里的德语外来词 00:06:22

Part 3|德国食物为什么也进入了日语? 00:20:02

バウムクーヘン(baumukūhen)Baumkuchen 德国传统年轮蛋糕

Part 4|为什么日本会大量借用德语? 00:27:28

明治维新后的“分领域学习”

日本当年的学习对象:

  • 法律 → 法国:很多外来词也都来自于法语比如 boutique

  • 工业/军事 → 英国

  • 医学/哲学/科学 → 德国

不只是借词,而是借体系

  • 医疗制度,学术体系,福利制度以及工作制度

Part 4|德国对于中国和日本的哲学影响 00:32:36

德国思想 → 日本翻译体系 → 中文现代词汇”

中国古代提供了“汉字素材库”,
日本近代用这些汉字翻译西方概念,
最后中国又把这些词重新吸收回来。

这是东亚近代文化史里一个非常神奇的“语言回流”

Part 5|日语中的英语外来词+中文直译的德国品牌00:48:30

经典案例:德国汽车宝马

“宝马”其实不是直译,而是一个非常成功的音译+意译结合

德语:BMW

全称:Bayerische Motoren Werke

逐词拆开:

  • Bayerische = 巴伐利亚的(Bavaria 巴伐利亚州)

  • Motoren = 发动机

  • Werke = 工厂 / 制造厂

直译:“巴伐利亚发动机制造厂”

BMW 就是这三个词首字母缩写

展开Show Notes
自护
自护
1 天前
中文里生鱼片和刺身意思差别很大吧。刺身可以是任何肉,比如大肠刺身;另外刺身指可以生食的,生鱼片则未必可以生食,涮火锅的那也叫生鱼片。