治愈系英语 | 蒙田:知识可以借来,智慧必须自修
你有没有过这样的困惑:明明读了很多书,记了很多笔记,学了很多方法,
可一到要用的时候,还是感觉那些东西是别人的,自己使不出来。
500多年前,法国思想家蒙田用一句话点破了这个困局。
他说:我们可以借别人的知识变得博学,却无法借别人的智慧变得睿智。
这句话,究竟在说什么?
2014年,埃隆·马斯克在南加州大学的演讲中,系统阐述了一个概念——第一性原理。
他说自己在2000年初创立SpaceX的时候,就已经在用这种思维方式工作。
和它相对的,叫做类比思维,也叫经验思维、惯例思维。类比思维是“别人怎么做,过去怎么做,我就照着做”;而第一性原理,是从最基础、不可推翻的事实和公理出发,从头推导。
我们每个人从一生下来,就在吸收知识。
人类的所有经验,通过书本、言传身教,传递到我们每一代的生命中。
在这个过程里,我们会模仿、会推导,也会偶尔冒出一点创新的火花。
但是,要真正把知识化为己用,光靠积累是不够的。
你必须回到知识产生的源头——也就是马斯克所说的第一性原理。
你要去问:这个知识,到底是怎么来的?它要解决的根本问题是什么?
如果你只是停留在“我要学很多知识,让自己显得很渊博”,
那你始终在别人的框架里打转。
《道德经》里有一句非常经典的话,跟蒙田这句话形成了穿越时空的呼应。
老子说:“为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为。”
“为学日益”是说,我们追求知识、学问、技能,每天都要增多、积累,越学越多。
这就好比蒙田说的前半句:我们可以凭借别人的知识,变得博学。
你可以疯狂输入,变成一个知识仓库。
但“为道日损”呢?它是说,当你修行大道、本心、智慧的时候,
每天都要减少、放下。
这就是为什么蒙田紧接着说:但我们不能靠别人的智慧,变得睿智。
你可能会追问:为什么?为什么我不能借别人的智慧,直接变成自己的智慧?
原因很简单。当你在学习别人知识的时候,
你一直是在按照他的思路、他的框架、他的路径往下走。
你用的是类比思维——他这样解决,我也这样解决。
你很少会停下来,去体会:他当初为什么要这样解决?是什么让他产生了这样的思考?
简单来说,当你用别人搭好的梯子往上爬,你能到达他到达过的地方。
但你永远不会知道,他为什么要在这个位置搭一把梯子,
以及,如何凭空造出一把新的梯子来。这就是创新无法被教、智慧无法被借的根本原因。
你没有回到那个框架产生的源头,你就只能“用”,不能“生”。
回到英语学习,道理一模一样。
很多小伙伴学了音标、学了发音技巧、学了语调规则,把能学的知识都学了,可一开口,还是不对劲。为什么?除了练习量不够,最根本的问题在于:你练的时候,没有带着“体会”。 你太执着于“这个技巧怎么读”、“那个音怎么发”,
像背公式一样,第一点、第二点、第三点地去套用。
但你很少问自己一个第一性的问题:这个声音、这个语调,它为什么要这样存在?
我经常和同学们说:一定要回归语言的第一性原理。
它不是技巧的堆砌,而是人的情感、态度和表达意图的自然外显。
为什么这里会连读?因为说话者急于把一种完整的情緒倾泻出来。
为什么这里停顿?因为他在给对方留出感受的空间。
当你回到源头,你就不再是在机械地模仿声音,而是在理解一个“人”。
你对它的体会立刻变得深刻。而一旦体会深刻了,你就会很容易沉静下来,
进入我们之前聊到的那种心流状态。
地道的英语听力和口语,会从这种深层的理解和反复的练习中,自己长出来。
米歇尔·德·蒙田(Michel de Montaigne,1533年—1592年),
男,出生于法国佩里戈尔地区蒙田城堡,法国思想家、作家。
New Words
knowledgeable [ˈnɑːlɪdʒəbl] adj. 知识渊博的;有见识的
She is very knowledgeable about modern art and can talk about it for hours.
她对现代艺术非常了解,可以聊上好几个小时。
wise [waɪz] adj. 明智的;有智慧的
It's wise to save some money for unexpected situations.
存一些钱以备不时之需是明智的。
wisdom [ˈwɪzdəm] n. 智慧;才智
Conventional wisdom says that practice makes perfect.
普遍的看法是,熟能生巧。
Quote to learn for today
We can be knowledgeable with other men's knowledge, but we cannot be wise with other men's wisdom.
——Michel de Montaigne
翻译
我们可以凭借别人的知识变得博学,却无法依靠别人的智慧变得睿智。
——米歇尔·德·蒙田
