Vol.53 一条白蛇,两国传说:中日文化基因的微妙差异

Vol.53 一条白蛇,两国传说:中日文化基因的微妙差异

66分钟 ·
播放数71
·
评论数4

想象一下,烟雨朦胧的西湖断桥,一位白衣女子借伞,开启了一段跨越人妖界限的传奇——这是中国。

现在,把场景切换到江户时代的日本。同样是避雨相遇,同样是蛇精化美女,但最终,这位女子却被惊恐的爱人亲手用雄黄酒灌下,封入石钵,埋入深山。

为什么一个故事生出两种面目?这一期,我们来聊一聊日本文化是怎么接受和转化中国的文化的。

02:45 日本古代外交文书揭示历史与文化

08:23 中国宫体诗对日本古代汉诗的影响

11:54 日本文学史上的中国影响与翻案创作

16:38 中日文化交融下的故事变形:从白蛇传到忠臣水浒传

18:51 日本文学与中国古典文化的交融

20:39 鲁迅与日本文化:批判与传承的交响

23:52 佛教与汉文化对日本早期文明的影响及吸收

28:53 佛教与日本神道的融合历程

31:52 日本神话中的狂放女神和日本的记忆

41:48 秦氏渡来人与日本文化渊源

45:11 日本古代文化受中国影响的历史探析

49:36 日本平安时代汉文化的繁荣与传播

52:59 日本贵族与五山僧侣对中国典籍的传承

57:47 江户时代汉籍贸易与文化影响

01:01:09 当中国的书籍变成日本的拍卖品

展开Show Notes
未月明
未月明
1 天前
民族语言发音:高句丽为古代东北民族(扶余、秽貊)建立的政权,其本民族语言发音大致为“kaukuri”或“goguryeo”。其中“kuri”或“guryeo”对应“城”或“堡垒”之意,转写为汉语时,取“句”字记录其“gōu”的发音(古音中“句”通“勾”,读作“gōu”)。复辅音简化:上古汉语中“句”的发音可能包含复辅音(如/kolo/),随着语音演变,复辅音简化,分化为“gōu”与“lí”,最终定型为“gōulí”。
阿草草
:
感谢,其实我当时一说出口就意识到我应该是念错了。正确的应该是您说的这个,不过真的很久没说这个词了,一时就没有再倒回去。谢谢指正!而且能看到这样细致的系统性解答,非常幸运!
未月明:🤝🌹
未月明
未月明
1 天前
05:33 高句丽(gou)