

73 关于「雪隐成佛」;死于茅坑;一篇川端康成的「掌小说」本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客网站:https://lainianshu.typlog.io/ 播客RSS:https://lainianshu.typlog.io/feed/audio.xml 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
72 春天的,安静的,有点悬疑,有份风景,有点迟到的故事;关于原田マハ的短篇小说「无用之人」(無用の人)本集说及的文章:一篇原田マハ的短篇小说。作者的笔名一半是汉字一半是假名。具体的故事发表在《格兰塔》杂志的网站上,英文译名是An Unnecessary Man。英文译文可以在网上检索到并免费阅览全文。 本集中说到的一句有点绕的话:不能在自身中感受到伟大之物的微小,就无法看到他人身上微小之物的伟大。 本集靠后部分提及的一个专有名词:诧寂 本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客网站:https://lainianshu.typlog.io/ 播客RSS:https://lainianshu.typlog.io/feed/audio.xml 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
71 关于「卧铺大巴」:离开监狱,需要坑位;关于余华在《巴黎评论》上发表的故事本集说及的文章:余华的短篇小说Sleeper Bus,发表于2026年春季刊的《巴黎评论》杂志。 本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客网站:https://lainianshu.typlog.io/ 播客RSS:https://lainianshu.typlog.io/feed/audio.xml 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
70 关于虚构序章: 轮盘赌徒(米尔恰·克尔特雷斯库)The Roulette Player by Mircea Cărtărescu本集所述篇目,可被视为独立的短篇小说,亦是长篇小说《乡愁》的序章。《乡愁》原为罗马尼亚语小说,英文译本标题为Nostalgia 本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客网站:https://lainianshu.typlog.io/ 播客RSS:https://lainianshu.typlog.io/feed/audio.xml 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
69 关于短篇小说:平静海和艰难航行(李翊云)Calm Sea and Hard Faring by Yiyun Li本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客网站:https://lainianshu.typlog.io/ 播客RSS:https://lainianshu.typlog.io/feed/audio.xml 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
68 关于短篇小说:男孩蓝(杰拉尔德·默南)Boy Blue by Gerald Murnane | 为什么不看脸?为什么不命名?| 现实被虚构化,虚构被放入心灵的现实中本集说及的小说「男孩蓝」(Boy Blue)收录于杰拉尔德·默南(Gerald Murnane)的小说集「流系统」(Steam System)。 本集提到的诗是: Little Boy Blue — Eugene Field(1850–1895) The little toy dog is covered with dust, But sturdy and staunch he stands; And the little toy soldier is red with rust, And his musket molds in his hands. 那只小玩具狗落满了灰尘, 却依然结实地站在那里; 那个小玩具士兵锈迹斑斑, 他手中的火枪也在锈蚀。 Time was when the little toy dog was new, And the soldier was passing fair; And that was the time when our Little Boy Blue Kissed them and put them there. 曾经,那只玩具狗还是新的, 那个士兵也是那么英俊; 那正是我们的小男孩蓝 亲吻他们、把他们放在那里的时候。 "Now, don't you go till I come," he said, "And don't you make any noise!" So toddling off to his trundle-bed, He dreamed of the pretty toys. "在我回来之前不许离开,"他说, "也不许发出任何声响!" 于是他摇摇摆摆走向小床, 梦见了那些可爱的玩具。 And as he was dreaming, an angel song Awakened our Little Boy Blue — Oh, the years are many, the years are long, But the little toy friends are true! 就在他做梦的时候,一首天使的歌 唤醒了我们的小男孩蓝—— 哦,岁月漫长,岁月悠远, 而那些小小的玩具朋友始终忠诚! Ay, faithful to Little Boy Blue they stand, Each in the same old place — Awaiting the touch of a little hand, The smile of a little face. 是的,他们忠实地站着,守候着小男孩蓝, 每一个都在原来的地方—— 等待着一双小手的触碰, 等待着一张小脸的微笑。 And they wonder, as waiting these long years through, In the dust of that little chair, What has become of our Little Boy Blue Since he kissed them and put them there. 在那把小椅子上的灰尘里, 他们等了这么多年,心中疑惑: 自从小男孩蓝亲吻他们、把他们放在那里, 我们的小男孩蓝,究竟去了哪里? 本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
67 评说纽约客小说:光明秘密(Light Secrets by Joseph O'Neill)纽约客上的相关网页:https://www.newyorker.com/magazine/2026/01/26/light-secrets-fiction-joseph-oneill 本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
66 死者(詹姆斯·乔伊斯)| 下集 | 聚会已散,雪花已落,但愿人长久本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
65 死者(詹姆斯·乔伊斯)| 上集 | 落雪之前,年节聚会本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
64 科特家的不再来(杰拉尔德·默南)Cotters Come No More by Gerald Murnane | 单身汉叔叔,爱诗歌的侄子 | 词语的微妙变化 | 没有自由的爱 | 南澳的地景【短篇小说】本集所述故事收录于短篇集「Stream System」(可以从Z-library中下载)。 本集提到的果树是:榅桲树; 本集提到的诗句是: 「Remember now beside the wain …/ /The days of old are o’er;/ /This is our harvest of the plain,/ And we return no more.」 侄儿后来把脑中的句子变化为 「And Cotters come no more」。 本节目的主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:https://lainian.site 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate [alt text]
63 小屋(布莱恩·埃文森)The Cabin by Brian Evenson 【短篇小说】| 迷失,全然被动 | 进入不该出现的小屋,在故事里永远封口本集所述故事收录于短篇集「Good Night, Sleep Tight」。 本节目的主持人:严慕来 * 微信私号:mulai_y * 邮箱:yanmulai@gmail.com * 微信公号:慕来 * 独立博客:https://lainian.site * 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
62 上校返归家里,掀开亡妻的盖头 | 柳德米拉·彼得鲁舍夫斯卡娅的「手臂」 The Arm-Lyudmila Petrushevskaya 【短篇小说】本集所述故事收录于英译短篇集「There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbor’s Baby」。 本节目的主持人:严慕来 * 微信私号:mulai_y * 邮箱:yanmulai@gmail.com * 微信公号:慕来 * 独立博客:https://lainian.site * 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
61 从前有个女人,试图杀掉邻居的娃 | 柳德米拉·彼得鲁舍夫斯卡娅的「复仇」 Revenge-Lyudmila Petrushevskaya 【短篇小说】本集所述故事收录于英译短篇集「There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbor’s Baby」。 本节目的主持人:严慕来 * 微信私号:mulai_y * 邮箱:yanmulai@gmail.com * 微信公号:慕来 * 独立博客:lainian.site * 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
60 深夜的嗓音,老派的人设迷乱(关于米歇尔·图尼埃的《特里斯丹·沃克斯》Michel Tournier-Tristan Vox)本集主体部分介绍了法国作家米歇尔·图尼埃(Gerald Murnane)的短篇小说《特里斯丹·沃克斯》(Tristan Vox)。 本节目的主持人:严慕来 * 微信私号:mulai_y * 邮箱:yanmulai@gmail.com * 微信公号:慕来 * 独立博客:lainian.site * 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate
59 写下的,会找不回来(关于杰拉尔德·默南的「珍贵的祸根」,以及网络拓荒年代的终了)本集主体部分介绍了澳大利亚作家杰拉尔德·默南(Gerald Murnane)的短篇小说集《流系统》(Stream System)里的文章《珍贵的祸根》(Precious Bane)。 主持人:严慕来 微信私号:mulai_y 邮箱:yanmulai@gmail.com 微信公号:慕来 独立博客:lainian.site 播客托管站:https://lainianshu.typlog.io/ 送面包(捐助和打赏):https://lainianshu.typlog.io/donate