【绝望的主妇】“别送花了,捐点钱吧。”英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“别送花了,捐点钱吧。”

7分钟 ·
播放数1
·
评论数0
难度:两星
【句子】Oh, in lieu of a memorial service, I’ll be holding an estate sale day after tomorrow. 【Desperate Housewives S1E12】
【发音】[əʊ] [ɪn] [ljuː] [əv] [ə] [məˈmɔː.rɪəl] ['sɜ:(r)vɪs] [aɪl] [bi:] ['həʊldɪŋ] [æn] [ɪ'steɪt] [seɪl] [deɪ] ['ɑ:ftə]/['æftər] [təˈmɔ:r.əʊ]
【发音技巧】lieu 两种发音都可以[lu:]/[lju:];estate sale不完全失去爆破;
【翻译】哦对了,我就不办追悼会了,后天我会举办一个售卖会。
【适用场合】
in lieu of
这个短语一般在口语中才会见到
意思就是:Instead of; in place of;
代替……

eg: In lieu of flowers, please send donations to the scholarship fund.
别送花了,给奖学金基金会捐一些钱吧。

eg: They gave me roast beef in lieu of ham.
他们没有给我火腿,而给我的是烤牛肉。

eg: We gave money to charity in lieu of sending flowers to the funeral.
我们并没有在葬礼上送花,而是把钱捐给了慈善机构。

有的时候末尾的of不出现,其实用法就跟instead的用法比较类似了。
eg: We work on Saturdays and have a day off in lieu during the week.
我们每周六上班,然后周一到周五当中休一天。

estate sale是个啥?
其实estate 可以理解成 不动产,房产,土地的意思,可以说成是real estate
像我们在看Modern Family的时候,Phil的职业就是estate agent
房产经纪人,就是帮别人买房/卖房的

这里的estate sale是什么呢?来看一下英文解释:
An estate sale is a type of garage sale, yard sale or auction to dispose of the majority of the materials owned by a deceased person.
通常来说就是家里有人去世了,亲戚可能就想把家里的物件通过各种方式卖掉、清算。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
他们没有支付我工作的报酬,而是给我了一些书抵数。