

【绝望的主妇】“我不想让媒体听到什么风声。”
5分钟 ·
0·
0
【句子】Ah, Jeez. Didn’t take the media long to get wind of this. 【Desperate Housewives S1E12】
【发音】[ɑ:] [dʒi:z] [ˈdɪdnt] [teɪk] [ðə] [ˈmi:.dɪə] [lɒŋ]/[lɑ:ŋ] [tʊ] [get] [wɪnd] [əv] [ðɪs]
【发音技巧】didn’t take the完全失去爆破+不完全失去爆破;wind of连读;
【翻译】老天啊,媒体这么快就知道了。
【适用场合】
get wind of sth.
(口语)听到……消息的风声;尤其是机密消息,别人不想走漏的风声;
(informal) to hear about sth. secret or private:
eg: She didn't want reporters getting wind of their plans.
她不想让记者们知道他们的计划。
eg: I don't want the public, and especially not the press, to get wind of it at this stage.
在现阶段,我不想让公众,尤其不想让媒体知道这件事。
eg: If Mom gets wind of this prank we're planning, we'll be grounded for the rest of the summer.
要是妈妈得知咱们俩在计划的这个恶作剧,今年夏天剩下的日子我们都会被禁足的!
eg: If the press gets wind of this, the campaign will be over.
如果要让媒体知道这事儿,这活动也算是完犊子了!
in the wind: 某事即将发生(尽管你也不知道什么时候,怎么发生)
about to happen soon, although you do not know exactly how or when:
eg: Once again, big changes are in the wind.
又一次,巨大的改变即将发生。
eg: With the company doing so poorly these days, we're all afraid that layoffs are in the wind.
公司最近效益这么差,我们都很害怕,很快我们都要下岗了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
我不想让我的同事们知道我要离开的消息。