

【绝望的主妇】“种瓜得瓜,种豆得豆!”
7分钟 ·
0·
0
【句子】I’m not twisting anyone’s arm. If I make a better offer, why shouldn’t a qualified person reap the benefits? 【Desperate Housewives S1E9】
【发音】[aɪm] [nɒt]/[ nɑ:t] [twɪstɪŋ] [ˈeni.wʌnz] [ɑ:(r)m] [ɪf] [aɪ] [meɪk] [ə] ['betə(r)] [ˈɒfə]/
[ˈɑ:fər] [waɪ] [ˈʃʊdənt] [ə] ['kwɑlɪfaɪd] [ˈpɜː(r).sən] [ri:p] [ðə] ['benɪfɪts]
【发音技巧】not twisting 完全失去爆破;if I连读;make a连读;better美音浊化;qualified person 完全失去爆破;reap the 不完全失去爆破;
【翻译】我也没强迫别人来。如果我出价高,应该会有能力不错的人得到这份报酬。
【适用场合】
twist one’s arm
扭胳膊
eg: He grabbed me and twisted my arm behind my back.
他抓住了我,从后面把我的胳膊扭起来。
引申义:说服/强迫别人做事
(informal) to persuade or force sb. to do sth.
eg: I didn't want to go but Linda twisted my arm.
我不想去的,但是Linda逼我的。
eg: I had to twist her arm a little, but she agreed.
我不得不给她施加一些压力,好在最后她同意了。
eg: A friend of mine who's in charge of organizing the conference twisted my arm into being the speaker at the opening session on Friday evening.
我一个朋友负责组织这次会议,Ta逼我周五晚上在这次会议的开场时发言。
Where can I score some high-grade nanny?
哪里能找到优秀的保姆?
score 得分;胜利
(美 口语)to obtain something得到:
eg: I managed to score a couple of tickets to the World Cup final.
我成功搞到了两张世界杯决赛的票!
reap
v. 收割、获得
reap a / the harvest (BrE)
或者you reap what you sow
种瓜得瓜,种豆得豆
to benefit or suffer as a direct result of sth. that you have done
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Do I have to twist your arm, or will you cooperate?