

【老友记】 “该是时候来点强硬手段了,不然他不会开口的。”
7分钟 ·
0·
0
【发音】[lʊk] [el] [aɪm] [nɒt]/[nɑ:t] [ˈpleɪɪŋ] [ˈhɑ:(r)d.bɑːl] [hɪə(r)] ['əʊ'keɪ] [ðɪs] [ɪz] [nɒt]/[nɑ:t] [ə] [nɪ‚gəʊʃɪ'eɪʃn] [ðɪs] [ɪz] [ə] [rɪ'dʒekʃn]
【发音技巧】not playing 完全失去爆破;this is连读;this is a 连读;
【翻译】听着,Al,我不是在故意为难你,好吗?这不是谈判交涉,这叫做拒绝。
【适用场合】
hardball 字面意思 硬式棒球
但一般都在口语中见到他的引申义用法
在刚才片段中,Chandler的意思就是:老板,我是真不想去工作。而不是用这种手段要求你提高薪资,为我争取更多福利。我这就是明确的拒绝。
It is used to refer to a way of behaving, especially in politics that shows that a person is determined to get what they want, even unfairly or dishonestly
为达目的,无所不用其极
eg: hardball politics 手段强硬的政治;铁腕政治
eg: I want us to play hardball on this issue.
我希望在这个问题的处理上,我们可以采取强硬态度。
play hardball with sb.
对某个人采取强硬态度/手段/措施
to act strong and aggressive about an issue with someone
eg: If he wants to play hardball with us, we can play that way, too.
如果他想来硬的,我们可以以其人之道还治其人之身。
eg: I think it's time we play hardball with the suspect—he's not going to talk otherwise.
我觉得该是时候来点强硬手段了,不然这个犯罪嫌疑人不会开口的。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
We're prepared to play hardball with the company if it means we'll be paid the appropriate amount for our work.