【绝望的主妇】厌倦了一成不变的生活吗?英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】厌倦了一成不变的生活吗?

3分钟 ·
播放数3
·
评论数0
【句子】You’re in a rut. We need to spice up your wardrobe. 【Desperate Housewives S1E5】
【发音】[jɔ:(r)] [ɪn] [ə] [rʌt] [wi:] [ni:d] [tʊ] [spaɪs] [ʌp] [jɔ:(r)] ['wɔ:rdrəʊb]
【发音技巧】in a 连读;need to完全失去爆破;spice up连读;
【翻译】你穿得太土了,咱们得给你置办几件新衣裳。
【适用场合】
in a rut 这里的rut不是凹痕的意思,可以引申理解成为
a boring way of life that does not change 一成不变的无聊的生活方式
eg: I gave up my job because I felt I was stuck in a rut.
我辞职了因为我觉得之前的生活一成不变。

eg: If you don't go out and meet new people, it's easy to get into a rut.
如果你不出去,结交些新朋友,就很容易陷入到一成不变的生活中。

spice sth. (up)
增加趣味性(添油加醋,煽风点火)
to add excitement or interest to a speech, story or performance:
eg: Her conversation is always spiced with humour.
她的谈话总是风趣幽默。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
He exaggerated the details to spice up the story.