【绝望的主妇】 “两败俱伤。”英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】 “两败俱伤。”

3分钟 ·
播放数1
·
评论数0
【句子】That would have been a lose-lose situation. 【Desperate Housewives S1E5】
【发音】[ðæt] [wʊd] [hæv] [bi:n] [ə] [lu:z] [lu:z] [ˌsɪtjuˈeɪ.ʃən]
【发音技巧】would have 不完全失去爆破;lose当中s的发音;situation当中[t]+[j]音的同化;
【翻译】那可真是两败俱伤的局面啊!
【适用场合】A lose-lose situation or result is one that is bad for everyone who is involved
对牵涉到其中的人来说,都不是好事儿,都没好果子吃

eg: He said that going ahead with the strike would be a lose-lose situation for all concerned.
他说,继续罢gong的话,会对涉事的每个人都没有好处。

双赢,皆大欢喜的局面
win-win situation

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
弹性工作制度,对于雇主和员工来说是双赢。