

【绝望的主妇】 “出师不利!”
3分钟 ·
1·
0
【发音】[əʊ] [wi:] [dʒʌst] [gɒt] [ɒf] [ɒn] [ðə] [rɒŋ] [fʊt] [wɪə(r)] [best] ['bʌdiz] [naʊ]
【发音技巧】got off 连读;foot当中注意短元音[ʊ];buddy加复数后buddies末尾读[z];best和buddies相遇,[t]失去爆破;
【翻译】我们只是一开始没有相处好而已。我们现在是好伙伴了!
【适用场合】get off on the wrong foot 字面意思是:动身出发的时候用错脚了。
寓意:出师不利;一开始就做错事。If you get off on the wrong foot, you start something poorly, or begin with a mistake.
eg: Henry get off on the wrong foot by being late on his first day at work.
亨利第一天上班就迟到,一开始就留下了不好的印象。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
Helen got off on the wrong foot in her performance when she forgot the first few words of the song.