【摩登家庭】“很特殊的一种情结…”英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“很特殊的一种情结…”

4分钟 ·
播放数3
·
评论数0
【句子】--I just have kind of a complicated relationship with clowns. --Join the club. 【Modern Family-S1E9】
【发音】[aɪ] [dʒʌst] [hæv] [kaɪnd] [əv] [ə] [ˈkɒm.plɪ.keɪtɪd] [rɪ'leɪʃnʃɪp] [wɪð] [klaʊnz] [dʒɔɪn] [ðə] [klʌb]
【发音技巧】kind of连读;with末尾咬舌音[ð];join当中双元音[ɔɪ];
【翻译】--我只是对小丑有种特殊的情结。--我也是诶。
【适用场合】这里的have kind of a complicated relationship with … 其实翻译成特殊的关系,并不是特别贴切。用汉语的“情结”比较合适。也就是complex [ˈkɒm.pleks]:
an emotional problem caused by unreasonable fears or worries: 由于一些不切实际的担心/害怕造成的情绪问题;

比如平日里说的自卑,可以翻译成inferiority complex
eg: She grew up with an inferiority complex.

也可以用have a complex about sth.

而对话当中的回答:Join the club 其实口语中也可以说Welcome to the club. 大家看情况而定,很多时候根本不表示“实际存在的俱乐部”,而指的是,我和你情况一样诶,你可以翻译成:同病相怜;或者感同身受,都是有可能的!

比如你跟朋友说:我家最近养了一只狗诶,特别粘人,每晚睡觉坐我枕头上。
你养狗的朋友说:Welcome to the club. 欢迎你加入铲屎官的大军!

【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
I used to have a complex about being in crowds.