【摩登家庭】“糊弄了事。”英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“糊弄了事。”

5分钟 ·
播放数0
·
评论数0
【句子】Honey, you can’t just slap something together at the last minute. 【Modern Family-S2E6】
【发音】['hʌni] [ju:] [kɑ:nt]/[kænt] [dʒʌst] [slæp] ['sʌmθɪŋ] [tə'geðə(r)] [æt] [ðə] [lɑ:st]/[læst] ['mɪnɪt]
【发音技巧】can’t just slap something 三个不完全失去爆破;at the不完全失去爆破;last minute不完全失去爆破;
【翻译】宝贝,万圣节装扮这件事儿你可不能到最后一刻胡乱凑活呀。
【适用场合】
slap 本身大家知道可以有pia 打一声,或者扇谁一耳光的意思;

口语中,如果我们说slap sth. together或者throw sth. together
意思就是:在匆忙之中安排/做某事;糊弄了事(做事不认真);

eg:
A: "This dinner is delicious!"
B: "It's nothing special. I just threw together a few different leftovers we had in the fridge."
-- 这饭真好吃。
-- 没啥特别的,我就用冰箱里剩下的一些食物胡乱做了下。

eg: You can tell they threw a bunch of clichés together when they were writing the story.
你能分辨的出来,他们写这篇故事的时候,完全是把那些毫无新意的情节拿来拼凑作数的。

eg: Don't just slap something together! Use care and do it right. You assembled this device very badly.
别给我瞎凑活胡整!走点心,好好弄!你装的这设备简直不能看!

这俩动词短语后面也可以跟人;表示把不同的人放到一个小团队中;

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
We're going to throw the two top developers together to see what they can come up with.