

【老友记】“别怕伤害我感情,告诉我真相吧。”
6分钟 ·
0·
0
【发音】[aɪ] [wɒz]/[wɑ:z] ['traɪɪŋ] [tʊ] [speə(r)] [jɔ:(r)] ['fi:lɪŋz]
【发音技巧】feeling的发音(同理killing);
【翻译】我只是想照顾一下你的感受而已。
【适用场合】
spare
adj. 空余的;备用的
n. 备胎
v. 宽恕;提供;
eg: I have no time to spare.
我空不出来多余的时间。
eg: We arrived at the airport with five minutes to spare.
我们到达机场的时候,还空余出了五分钟。
spare sb.'s feelings
很小心很注意,不伤害某个人的感情
to be careful not to do or say anything that might upset sb.
eg: Don't try to spare our feelings. Tell us the truth.
别怕伤害我们的感情,告诉我们真相吧。
eg: The teacher decided to spare my feelings and didn't tell the class who scored the lowest mark on the test.
这位老师出于保护我面子的考虑,没有告诉全班谁在这次考试中得分最低。
eg: Eric got no votes at all, but we didn’t tell him because we wanted to spare his feelings.
根本没有人给Eric投票,但是我们没有告诉他这件事儿,因为我们想顾及他的感受。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Instead of saying I didn't like her personality, I tried to spare her feelings and said that I wasn't really ready to start dating again yet.