【摩登家庭】“快跟我说说,昨晚都发生啥事儿了?”英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“快跟我说说,昨晚都发生啥事儿了?”

5分钟 ·
播放数7
·
评论数0
【句子】Let me fill you in on a little secret, Luke. 【Modern Family-S2E8】
【发音】[let] [mi:] [fɪl] [ju:] [ɪn] [ɒn]/[ɑ:n] [ə] ['lɪtl] ['si:krɪt] [lu:k]
【发音技巧】let me不完全失去爆破;on a连读;
【翻译】我告诉你一个小秘密,Luke。
【适用场合】
1. 本来fill sb. in 可能大家猜到的是另外的意思:
to substitute for someone or something替换、代替
eg: I will have to fill in for William until he gets back.
在William回来之前,我都先替他。

eg: I couldn't attend, so will you fill me in?
我参加不了,你能替我去吗?

2. fill sb. in (on sth.)
(口语)
to give someone extra or missing information:
或者to inform one of something
告诉某个人某件事情(这个人之前不知道的)
eg: I filled her in on the latest gossip.
我跟她说了最新的八卦。

eg: My secretary will fill you in on the details.
我的秘书会告知你一些具体的细节。

eg: Fill me in—what happened at the party last night?
快跟我说说,昨晚派对上都发生啥事儿了?


之前我们在学习Modern Family S2E2的时候学过一个非常类似的表达:
原句是:Manny let me in on your little tricks. 【Modern Family-S2E2】
Manny把你的小把戏都告诉我了。
let sb. in on sth.
意思就是:告诉某人一个关于……的秘密to tell someone a secret:
eg: If you promise not to tell, I'll let you in on a secret.
如果你保证会保密的话,我会告诉你一个秘密。

第506期节目当中讲的,大家如果忘记了往回翻一下复习看看哦。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The weekly newsletter is intended to fill in everyone about company policy, but no one reads it.