

【摩登家庭】“抱歉,情况有变。”
5分钟 ·
2·
0
【发音】[flæg] [ɒn]/[ɑ:n] [ðə] [pleɪ]
【发音技巧】flag on可连读;
【翻译】哎呀!情况有变!
【适用场合】
在整理这一季这一集的台词中,还发现了蛮多比较难的短语,平时用的频率不是特别高,而且还比较难理解,这样的我这一集里面都打了五颗星,大家可以留意一下。
flag on the play
这个短语本身发源于橄榄球比赛,平时用得也不是特别得多。
这里的flag不是旗帜,而是一种黄色手巾。play指代的是橄榄球比赛。
在美式足球(橄榄球)比赛中,如果裁判发现一方有犯规违例,会在口袋里掏出一块手绢、手巾丢在地上,然后宣布谁犯规了。
当场上出现flag,说明事情出错了,要有处罚了,也暗指形势要逆转,刚才的决定可能要改变;
eg:
-- “I'm mad at you, Ray. Last night we were supposed to spend some quality time together!”
-- “Oh, Sorry. FLAG ON THE PLAY!”
-- “好生你气啊,Ray!昨晚本来应该是咱们俩一起好好玩的!”
-- “啊不好意思啊!情况突然有点变化。”
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
-- “你昨晚为啥放我鸽子?!”
-- “啊不好意思啊!情况突然有点变化。”