

【绝望的主妇】“我说的这些,是有条件的。”
6分钟 ·
0·
0
【发音】[ɪts] [nɒt]/[nɑ:t] [wɪˈðaʊt] [strɪŋz]
【发音技巧】without strings 不完全失去爆破;
【翻译】我说的这些,是有条件的。
【适用场合】
今天视频前半部分,在讲Susan约会的事儿的时候,出现了一段话:
No strings attached.
没什么附加条件。
而后半部分:
讲Gabrielle和Carlos谈认罪的事儿的时候也出现了一段话:
It’s not without strings.
我这么做,是有条件的。
我们今天就针对这个strings来学习。
string 本身指的是弦;绳子;
在这两个短语当中其实strings
都指的是附加条件;限制的或者隐含的条件;
注意作这个意思使用的时候,要用复数形式。
If something is offered to you with no strings attached or with no strings, it is offered without any special conditions.
eg: a gift with no strings attached
一份没有任何附加含义的礼物
现在很多人送礼物都是有隐含条件的,有等价交换那种含义。大家懂。
eg: The agreement has no strings attached.
这份合同没有附加条件。
eg: They gave each of the children $10,000 a year with no strings attached.
他们给了每个孩子每年1万美元,且不带任何附加条件。
eg: Beware of any deals that claim to come with no strings attached.
碰到那种声称没有任何附加条件的生意,你可千万要留神了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
我愿意给你提供一个岗位,无任何附加条件。