

【摩登家庭】“处境艰难”英语怎么说?
7分钟 ·
1·
0
【发音】/jeə/ /aʊəʳ/ /ˈbeɪ.biˌsɪt.əʳ/ /beɪld/ /ænd/ /wɪəʳ/ /kaɪnd/ /əv/ /ɪn/ /ə/ /baɪnd/ /səʊ/
【发音技巧】babysitter闪音;kind of连读;in a连读;
【翻译】我们的保姆走了,我们碰上点小麻烦,所以……
【适用场合】
首先说一下,这里的bail并不是常见的“保释”的意思,
而是leave a place, especially quickly “快速离开”这样的含义;
eg: Sorry, I really have to bail.
对不起,我真的得走了。
bind 困境,不能想干啥就干啥
a difficult or annoying situation in which you are prevented from acting as you might like
eg: Having to visit her every week is a terrible bind.
每周都要拜访她,真让人难受/不爽。
in a bind 陷于困境,进退维谷
In a particularly difficult or awkward situation, especially one that is not easy to resolve or escape.
eg: I'm going to be in quite a bind if this loan isn't approved.
如果这笔贷款不被批准,我将会陷入困境。
eg: Sorry I'm late. Fred was in a bind and needed me to drive him home.
对不起我迟到了,Fred碰上点麻烦,需要我把他送回家。
eg: Borrowing money may put you in a real bind.
借钱可能会令你陷入真正的困境、窘境当中。
也可以说 in a hole 处于困境,处于窘境
to be in a difficult or an embarrassing situation
eg: We've lost the order and we're in a bit of a hole.
我们失去了订单,因而处境有些困难。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
他现在的处境有点困难。银行给了他一周的时间,让他筹集2000美元。