【绝望的主妇】“你的命运已定。”英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“你的命运已定。”

8分钟 ·
播放数4
·
评论数0
【句子】Those cookies were made from scratch. Your fate is sealed. 【Desperate Housewives S1E18】
【发音】/ðəʊz/ /ˈkʊk.iz/ /wɜː(r)/ /meɪd/ /frɒm/ /frɑːm/ /skrætʃ/ /jɔː(r)/ /feɪt/ /ɪz/ /siːld/
【发音技巧】made from不完全失去爆破;fate is连读+闪音;
【翻译】那些饼干是我辛辛苦苦一点点儿做好的。你铁定要挨打了。
【适用场合】
Don’t be common, young man.
别那么没修养,小家伙。

If you describe someone or their behaviour as common, you mean that they show a lack of taste, education, and good manners.
所以在这里common并不是“通常的”这样的意思,而是指“粗俗的、没修养的、俗气的”这样的意思。
eg: She might be a little common at times, but she was certainly not boring.
她可能有的时候显得挺没修养的,但是她这个人,挺有趣的。

eg: My mum thinks dyed blonde hair is a bit common.
我妈妈觉得把头发染成金黄色挺俗的。

sb.’s fate is sealed
If you say sb’s fate is sealed, you mean his/her destiny has been determined.
或者
A particular outcome for one is assured.
指的是:某个人的命运已经定了;或者某件事情的结果已经不会再更改了。

其实主动语态的用法也有,你也可以说sth. seal someone’s fate
某个事情让某个人的命运确定了,无法更改了;某件坏事肯定会发生在某个人身上了。

eg: The discovery of new evidence sealed his fate (= nothing could prevent what was going to happen to him).
人们发现了新的证据,他的命运不会有转机了。

除此以外,这里还出现了我们之前讲过的
make/do sth. from scratch
从头开始做某事
就指的是start from the beginning with the basic ingredients
比如说做饼干,就完全是从最基础的原料一点点烘焙的,连半成品都没用;
eg: We made the cake from scratch, using no prepared ingredients.
我们完全是从头开始做的蛋糕,一点半成品的原料都没有用。
eg: I didn't have a ladder, so I made one from scratch.
我以前没有梯子,于是我自己动手从头开始做了一个。


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
If the jury comes back with a guilty verdict, then his fate is sealed.