【绝望的主妇】“你把我耍得团团转!”英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“你把我耍得团团转!”

6分钟 ·
播放数3
·
评论数0
【句子】I had to do something. I couldn’t just let you make a fool out of me. 【Desperate Housewives S1E18】
【发音】/aɪ/ /hæd/ /tʊ/ /duː/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /aɪ/ /ˈkʊd.ənt/ /dʒʌst/ /let/ /juː/ /meɪk/ /ə/ /fuːl/ /aʊt/ /əv/ /miː/
【发音技巧】had to完全失去爆破;couldn’t just let you两处不完全失去爆破+音的同化;make a连读;fool out of两处连读+闪音;
【翻译】我总得做点什么。我不能看你把我耍得团团转。
【适用场合】
今天节目中,我们一起来学习一下
make a fool (out) of sb.的使用
他的意思是:耍某个人;捉弄、玩弄某个人;让某个人看起来很傻;
do something that makes someone or oneself seem stupid or ridiculous
口语中你也可以说:
make a monkey (out) of someone
也是一样的意思;

eg: Are you trying to make a monkey out of me?
你是想让我难堪吗?
你是要耍我吗?

eg: I'm not going to dance too much at the party because I don't want to make a fool out of myself in front of my coworkers.
我不会在派对上跳太多支舞,因为我不想在我同事面前出丑。

eg: I know he is only trying to impress Lisa, but he's just making a fool out of himself.
我知道他想打动Lisa/想给Lisa留下深刻的印象,但是他的所作所为只是在让自己难堪罢了。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Last time you drank champagne, you made a complete fool of yourself.