【绝望的主妇】“他灌了一杯又一杯酒”英语怎么说?英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“他灌了一杯又一杯酒”英语怎么说?

6分钟 ·
播放数3
·
评论数0
【句子】Anyway, I’d knocked a couple back and things got heated. 【Desperate Housewives S1E18】
【发音】/ˈen.i.weɪ/ /aɪd/ /nɒkt/ /nɑːkt/ /ə/ /ˈkʌp.l/ /bæk/ /ænd/ /θɪŋz/ /gɒt/ /gɑːt/ /ˈhiː.tɪd/
【发音技巧】I’d knocked a不完全失去爆破+完全失去爆破+连读;and things不完全失去爆破;got heated不完全失去爆破;heated闪音;
【翻译】反正那天我喝了一两杯酒,事情变得一发不可收拾(我们俩就吵起来了)。
【适用场合】
knock back a drink
可以用来指swallow a drink of an alcoholic beverage
喝下、吞下一杯含酒精的饮品;
或者If you knock back a drink, especially an alcoholic one, you drink it quickly, and often in large amounts
很快地灌下一杯酒;

类似的表达我们也可以说knock one back;或者knock one over
eg: He knocked back one drink, and then had another.
他灌了一杯又一杯酒。

eg: She knocked one over and left the bar.
她喝了一杯酒,之后离开了吧台。

那么至于今天关键句当中后半部分出现的get heated一般如何理解呢?
heated在这里是一个形容词。
修饰事物的时候,可以用来指充满怒气的;激动的;这样的意思;
a heated discussion or argument is one in which people get angry and excited.
eg: a heated discussion
热火朝天的讨论;热烈的讨论;

eg: They were engaged in a heated debate about the problem.
他们就这个问题展开了激烈的辩论。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
She poured some whisky into a glass and knocked it back in two swallows.