

【绝望的主妇】“别担心,我罩着你。”
6分钟 ·
4·
0
【发音】/aɪ/ /dəʊnt/ /nəʊ/ /aɪd/ /wɒtʃ/ /wɑːtʃ/ /jə(r)/ /bæk/
【发音技巧】don’t know不完全失去爆破;
【翻译】嗯……我会看你的背。
【适用场合】
今天视频里这句话的理解其实有点难,联系一下上下文:
这位男士说今早刚从胸口拔了一根白色的毛发。
Gabrielle很会说话,她说:emm..,我会看你的背。
在这里I don’t know. 就相当于Well, … 或者 Emm…
今天我们来学习这个表达:
watch someone’s back
字面意思是:看某个人的后背;
就像今天视频里,它实际上是literal meaning的使用。
但一般在口语中,这个短语经常引申成:
愿意帮助某个人;愿意维护某个人;时刻准备着这么做;
在朋友/亲人需要帮助的时候,愿意出手相处;
be willing and prepared to help or defend someone; look out for someone in case they need assistance.
eg: Don't worry about those men, buddy. I'll watch your back if they ever come to bother you again.
伙计,别担心那些家伙,如果他们胆敢回来骚扰你,我会罩着你的。
eg: You can always rely on your parents to watch your back.
你的父母亲总会在你需要帮助的时候,出手相处的。你可以信赖他们。
eg: A police officer always watches his partner’s back.
警官总会时刻留意伙伴的安全。
还有就是在口语当中,经常会听到祈使句类型的使用:
Watch your back!
这里就相当于Be careful! 或者Watch out!
小心!当心!
或者make sure that no one does anything to harm or trick you
eg: I hear the boss is in a bad mood this morning, so you'd better watch your back.
我听说哦,老板今早心情很差,所以你哦,最好小心点。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
She has to watch her back around them.