【摩登家庭】“跟我唱反调?”英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“跟我唱反调?”

8分钟 ·
播放数1
·
评论数0
【句子】Phil, you sold me out behind my back. 【Modern Family S2E22】
【发音】/fɪl/ /juː/ /səʊld/ /miː/ /aʊt/ /bɪˈhaɪnd/ /maɪ/ /bæk/
【发音技巧】sold me不完全爆破;out behind失去爆破;behind my不完全爆破;
【翻译】Phil,你在背后跟我唱反调。
【适用场合】
有关behind someone’s back表示“背着某个人”这个用法,我们之前节目中在讲解绝望的主妇的台词的时候学习过。当时是第814期节目,大家可以复习看看。
behind someone’s back
可以用来指:
1. in one's absence 某个人不在的时候;
或者
2. without someone's knowledge; secret from someone 某个人不知道的情况下;

快速复习两个例句:
eg: I can't believe you were gossiping about me behind my back!
简直不敢相信,你们居然在我背后议论我!

eg: His wife sold the car behind his back, while he was away on vacation.
他外出度假的时候,他妻子背着他卖掉了那辆车。

今天我们来重点讲解一下
什么叫做sell sb. out
字面的意思是:把某个人卖了。
引申义是:出卖、背叛某个人;
可以理解成betray one for a personal benefit

口语里你也可以说sell sb. down the river
把某个人沉到河底
一般指的是:本来要帮助一个人,却背叛了他
betray sb. you have promised to help
eg: How could you sell me out like that?
你怎么能那样背叛我呢?

eg: You'll be sorry if you sell me out.
如果你背叛我,你下场会很惨。

eg: Jacob sold out the others to the police so that he would avoid jail time.
为了不自己蹲监狱,Jacob把其他人出卖给了警方。


eg: The manager sold out his staff in order to keep his own job.
这位经理把他的员工卖了,依次来保住自己的工作。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
在困难面前出卖朋友的人,不是真正的朋友。