

【摩登家庭】“这事儿你别插手了”
5分钟 ·
1·
0
【发音】/mɒm/ /mɑːm/ /steɪ/ /aʊt/ /əv/ /ðɪs/
【发音技巧】out of连读+闪音;
【翻译】妈妈,你别插手这事儿了。
【适用场合】
今天我们来学习这个短语:
stay out of sth.
远离某事;别插手某事;不掺和某事;
有的时候也可以翻译成:“别管闲事”
to not become involved in an argument or discussion
或者
Don't interfere with or involve yourself in this situation; mind your own business.
eg: It's better to stay out of their arguments.
最好别掺和进他们的争论中。
eg: You don't know anything about this, so just stay out of it!
这事儿你啥都不懂,所以你还是别管了。
eg: Stay out of this, Jenny—it's none of your concern.
别管这事儿了,Jenny,这不关你事儿。
A: I just think this stuff about tobacco being bad for you is a bunch of nonsense.
B: Oh, stay out of it, you old fool! No one asked you.
A:我就觉得“烟草对人有害”这事儿就是瞎胡扯。
B:别掺和,你这个老糊涂,没人问你意见。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
这是我和Tom之间的事儿,你别掺和。