【摩登家庭】“我没有溺爱我的孩子!”英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“我没有溺爱我的孩子!”

5分钟 ·
播放数3
·
评论数0
【句子】-- You have to stop coddling her!
-- I don’t coddle her. 【Modern Family S3E3】
【发音】/juː//hæv//tʊ//stɒp/ /stɑːp//ˈkɒd.lɪŋ/ /ˈkɑː.dlɪŋ//hɜː(r)/ /aɪ//dəʊnt/ /ˈkɒd.l/ /ˈkɑː.dl//hɜː(r)/
【发音技巧】stop coddling失去爆破;don’t coddle失去爆破;
【翻译】-- 你不能再这么宠着这狗了!
-- 我没宠她啊。
【适用场合】
这两集当中coddle这个单词出现的频率很高。
coddle在口语中就是“宠爱,溺爱,娇养;过分放纵地对待”这样意思,相当于spoil或者pamper。
来看一下英文解释:
to treat sb. too kindly or protect him/her too much

eg: She coddles him like a child.
她惯着他,就像惯着个孩子一样。

eg: She coddled her youngest son madly.
她把她最小的儿子惯得不像样子。

eg: Grandparents often coddle the children.
(Grandparents often pamper the children.)
爷爷奶奶(姥姥姥爷)经常惯着孩子。

eg: If we coddle the kids when they’re young, what happens when they get into the real world?
如果我们在孩子还小的时候就娇惯他们,等他们真正步入社会了该怎么办?


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The steel industry is coddled by trade protection and massive subsidies.