【绝望的主妇】“我们不要急着做判断。”英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“我们不要急着做判断。”

5分钟 ·
播放数5
·
评论数0
【句子】Well, let’s not rush to judgement. 【Desperate Housewives S01E23】
【发音】/wel/ /lets/ /nɒt/ /nɑːt/ /rʌʃ/ /tʊ/ /ˈdʒʌdʒ.mənt/
【发音技巧】not rush不完全爆破;
【翻译】额……我们不要急着做判断。
【适用场合】
大家以前可能学过这样一个短语:rush to do something,表示“赶紧地、匆忙地做某事”
to do something very quickly and without delay
比如说,看下面这俩例子:
eg: I rushed to pack my suitcase before she came back.
趁她还没回来,我赶紧把手提箱收拾好。

eg: We shouldn’t rush to blame them.
我们不能急着责怪他们。

那么今天节目中,我们来学习一个跟它相关的表达,叫做rush to sb./sth./sp.
这样的短语什么意思呢?
to move toward someone or something in a hasty or frantic manner
或者
to hurry to get to someone, something, or some event
发疯一般地;匆忙地向某个人/事物冲过去;匆忙地参加某个活动;

eg: Thankfully a police officer rushed to our aid.
值得庆幸的是,一位警察赶过来帮了我们。
这个例子的话,如果你认识come to (one's) aid,“给某个人帮忙;营救某个人”,你就能理解什么叫rush to one’s aid了。

eg: I rushed to the injured man to try to help him.
我赶到那个受伤男人的身边,想帮帮他。

eg: We all rushed to the office to see what had happened.
我们所有人都赶到了办公室,想看看发生了什么事。

eg: Everyone rushed to the door as soon as we started smelling smoke.
所有人一闻到烟味就都冲向了大门。


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
She rushed to the child who had fallen out of the tree.