1. 婚姻故事 Marriage poems如何阅读中国诗歌

1. 婚姻故事 Marriage poems

23分钟 ·
播放数73
·
评论数0

【本期嘉宾】William H. Nienhauser, Jr.(倪豪士,威斯康星大学麦迪逊分校东亚系讲座教授)

在《诗经》辑录的160首《国风》(“guofeng”,or “airs of the states”)中有许多首描写婚姻嫁娶的诗歌,但并非所有故事都有好的结局。“山有枢 On the mountain is the thorn elm”似乎描绘了一段戛然而止的关系,“株林 The Grove at Zhu”则留下了耐人寻味的迷雾。而“桃之夭夭,灼灼其华”,在献给新娘最早的民谣“桃夭 The Peach Tree Tender”里,饱满的喜悦、赞美与祝福仍然能够明白无误地传递给不同语言文化的读者与听众。

第1集:《诗经》的诞生|婚姻故事

Hi!正在收听小宇宙的朋友,你好!这里是由岭南大学中文系讲座教授、环球中国文化高等研究院(AIGCS)院长蔡宗奇教授主持、监制的英文播客栏目《如何阅读中国诗歌 How to Read Chinese Poetry》。为了帮助你快速定位到最感兴趣或是想要回顾的段落,简介下方准备了可以点击跳转的简易时间轴。如果想要继续细读诗歌文本,进一步了解本期嘉宾的研究,下拉至文末找到中英对照的诗歌文档拓展阅读的建议,也可以在How to Read Chinese Podcast的官网了解详情。

本期节目将介绍中国最早的诗歌选集《诗经》,通过细读《株林》《桃夭》两首与婚姻嫁娶有关的诗,分析此经典之作的起源、主题的类别、表现的模式和形式上的特征。

02:01 中国诗歌的源头,"the oldest anthology of poetry"

04:26 跳不过的《诗经》,"you would miss much of poems written by subsequent poets"

05:05 三种最基本的形态:赋、比、兴,"three basic figures"

05:40 风、雅、颂的"风"类似于今天的民谣,"in a social setting that predated Confucian mores"

06:44 苦情"芭乐"流行一时,"sung by the abandoned lovers"

07:20 起兴是一种通俗的"编曲"方式,"popular tunes are associated with certain evocative images"

08:27 《山有枢》,"On the Mountain is a Thorn Elm"

08:53 固定母题的同时保留阐释空间,”which stirs listeners to expect"

09:55 《将仲子》可能有不同版本,"and we just have one version left for us"

10:48 现存诗目价值尚未完全发掘,”parallelism,  especially in stock phrases"

12:56 古希腊与中国散佚的诗篇,"lacked of context and puzzled readers"

14:53 《株林》,"The Grove at Zhu"

15:25 语境化的《株林》,”many modern Chinese scholars such as 闻一多 have pointed out"

17:59 去语境化的《桃夭》,”this epithalamion is built around the comparison"

21:40 《株林》《桃夭》普通话朗诵

推荐阅读:William H. Nienhauser, Jr. “Tetrasyllabic Poetry: The Book of Poetry (Shijing).” In How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, ed. Zong-qi Cai.  New York: Columbia University Press, 2008, pp. 13-35, especially 13-17

诗歌文档:(保存PDF

【音乐】《高山流水》

【朗诵】William H. Nienhauser, Jr. (英文);赵文萱(中文)

【鸣谢】诗歌文档制作者为岭南大学中文系杨岵荻同学,特此致谢。