内向者的自我探索:翻译让我更自由|对话《两全其美》译者李思璟新陈代谢

内向者的自我探索:翻译让我更自由|对话《两全其美》译者李思璟

42分钟 ·
播放数280
·
评论数1

坦白讲,与译者进行访谈,更多是在想尽办法撬开对方的嘴。他们习惯于翻译、传递他人的思想,而将自我隐藏在字词的背后。

“我觉得我很适合当一名译者,因为我没有一丝一毫的表达欲。”李思璟这样打趣道。

极强的文字敏感度、高度的克制、淡漠疏离,是我对思璟作为一名译者的印象。

我好奇她如何在当下这个时代作为一名独立译者生存,她的稿子来源于哪里,她接稿时会不会有一些偏好,她翻译的过程是如何进行的?

受环境影响,本次录音会有些许噪音。

01:05 如何决定成为一名自由职业者?

01:32 从0到1,翻译的完整工作流程

04:37 非虚构与小说哪个翻译起来更难?

08:45 在电影资料馆做翻译的日子

18:30 外国人也讲“方言”

21:00 翻译过程中最怕什么?

23:16 不了解翻译理论的译者

24:55 一名自由译者的作息时间表

26:08 推敲字词

27:20 译者与作者,相爱还是相杀?

28:15 一本书如何改变了译者的生活

31:17 翻译实用软件CAT

39:27 由机翻腔所引起的翻译风波《休战》

李思璟作品

已出版:

《两全其美》

《人造肉》

《这就是培根》

《弗朗西斯·培根:肖像习作》

《请停止道歉》

《哭泣的非洲象》

待出版:

《偷拉提马的男孩》

《莉奥诺拉·卡林顿短篇小说全集》

《命运轶事》

《冬天的故事》

《女性、艺术与社会》

《忧郁的漂流:侯孝贤、蔡明亮和王家卫的电影》

《非洲民间故事》

《消失的盛宴》

本次音频中所提及的作品:

《两全其美》

《弗兰西斯·培根》

凯伦·布里克森

克尔凯郭尔《诱惑者日记》

《智血》

《黑衣人3》

CAT软件:TRADOS

展开Show Notes
杏仁露露
杏仁露露
2022.7.19
来了来了,宝琴说到做到,厉害的👍🏻