诗意的moment | vol.12 阿多尼斯“诗歌啊,请把你的双唇印在巴格达的乳房上”“文学的荒野 ”

诗意的moment | vol.12 阿多尼斯“诗歌啊,请把你的双唇印在巴格达的乳房上”

9分钟 ·
播放数45
·
评论数0
阿里·艾哈邁德·賽義德·伊斯比爾,筆名阿多尼斯(1930-),敘利亞詩人、思想家、文學理論家、翻譯家、畫家。

阿多尼斯1969年从巴格达返回,写了一组诗。巴格达所在的伊拉克,经历了十年的反复政变后,当时萨达姆当权,此后二十年多年,伊拉克笼罩在严酷的个人独裁之中。诗人如此敏锐,在起风时闻到了味道。诗真的是直接抵达原核啊。

阿多尼斯认为一个真正的诗人别无选择,只有走上撄犯之路——去根本、全部地撼动社会制度赖以建立的非诗歌的文化基础。尤其是其中与家庭、妇女、传统、宗教、民族封闭、种族冲突,人的权利与自由有关的一切。

1969年阿多尼斯写巴格达:“我能肯定:在这里,统治者的心思都用于编撰捕猎和驯服人类的百科全书。"

像是悲哀的命运,诗人预言了巴格达的命运,这个城市被战争所淹没。

「本期内容」

00:48 阿多尼斯1969年访问巴格达, 写下了此刻让我共鸣的深刻的诗句。

02:31 巴格达的古文明。1969年彼时萨达姆刚上台,诗人敏锐从起风嗅到了气息。阿多尼斯看见的统治者“ 统治者的心思都用于编撰捕猎和驯服人类的百科全书。” 嘲讽,又真实。

04:49 摘录诗歌的最后,““词语端坐在筵席之上,吞咽一切......" "语言如何变成野兽的大军" 诗人的怜悯。

06:20 阿多尼斯认为一个真正的诗人别无选择,只有走上撄犯之路。叛逆是人的精神,而撄犯是诗歌的意义所在。

南煤如

2022.12.5 深夜

本集所引用诗集:

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》(译林)