【绝望的主妇】burn居然还有这个意思?英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】burn居然还有这个意思?

7分钟 ·
播放数6
·
评论数0
【句子】It burns you that your own daughter picked me over you.【Desperate Housewives S02E03】

【发音】/ɪt/ /bɜː(r)nz/ /juː/ /ðæt/ /jə(r)/ /əʊn/ /ˈdɔː.tə/ /ˈdɑː.tər/ /pɪkt/ /miː/ /ˈəʊ.və(r)/ /juː/

【发音技巧】It burns失去爆破;that your音的同化;daughter闪音;picked me失去爆破+不完全爆破;

【翻译】你的女儿选了我,而不是你,这让你气愤不已。

【适用场合】

今天我们来学习一下burn不一样的用法。

我们平时都知道burn可以用来表示:“燃烧”的意思,但是今天视频当中,这个burn它指的是:

to make angry

“使发怒;激怒”;

此时burn是一个及物动词的用法(口语中做这个意思使用,也可以有不及物动词的用法)。

你也可以说something burns somebody up

某件事情让某个人发火、愤怒;



eg: That remark really burns me.

那个评论的确激怒了我。



eg: His insult really made me burn.

他的侮辱的话真的让我愤怒。



eg: I’m really burned! Totally burned!

我真的是火了,我超生气的!



eg: A: "Kids have been spreading a lot of gossip about Kelly at school."
B: "That really burns me up. Kids can be so cruel sometimes."

A:“孩子们在学校散布了很多关于凯丽的八卦。”

B:“那真的让我气死了,有的时候孩子们也能如此无情残忍。”



【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
He said I hadn't been putting in as much effort as I could have, and that just burns me up, because I feel like I've been giving it my all lately.