本雅明诞辰130周年|现在的我们为何要读一本不可言说之书山晓妍的个人播客

本雅明诞辰130周年|现在的我们为何要读一本不可言说之书

2分钟 ·
播放数17
·
评论数3

昨天分享了刘宇昆在《奇点移民》科幻短篇小说集中的后记,其中对于作者、读者和译者关系的描述非常优美,那个种下魔豆长成通天藤曼的意象也特别迷人。我以为这个话题就到那里结束了。让我惊讶的是,今天我在找怀特-本雅明的短片小说集《讲故事的人》时,在澎拜新闻找到一个相关的介绍。一路读下来,发现依旧是作者、读者的关系,本雅明则挖掘的更加深邃,并且在这篇小说集中付诸于实践,通过自己的笔端构建了一个充满隐喻等待读者去自行解读的文本空间。所以,我打算今天把这一段也分享出来。另外,昨天我用的讯飞的语音克隆技术,发现读出来的结果并不好,所以,今天我还是自己来读这篇文章。

点击下面的链接,本身澎拜新闻是有阅读的,我就不读了。

本雅明诞辰130周年|现在的我们为何要读一本不可言说之书

以上是本雅明对于作者和读者关系的探索介绍。那么,关于译者呢?我有一个特别有意思的尝试,我去找中文版《讲故事的人》,发现去年才刚刚出版纸质版,并没有电子书。于是,我费了很大的力气找到了 2016 年的英文版,当然,我们知道这篇短篇小说集原本是德文版。当我去读英文版的时候,透过机器翻译和我自己阅读,我发现根据我现在的英文水平,是完全没办法领会其中的隐喻和文字之美。也就是说,就目前的水平,我还是得去读中文版。所以,其实从阅读体验来说,精通德文、会一点德文、精通英文、会一点英文、精通中文、会一点中文。这些不同的语言水平,会让你读到的作品味道有着天壤之别。

如果再进一步说,那么,根据之前说法文译本的《昨日的世界》更为精炼,就又是另一个层次的讨论了。今天,暂时就到这里吧。

展开Show Notes
水色水色
水色水色
2023.5.11
你把产品经理弄哭了
山晓妍
:
👶👶
山晓妍
山晓妍
2023.5.07
我犯懒了,我觉得文本就可以了,而且原文用彭拜打开是有阅读功能的,就不读了吧