22-10-31 搞定汉译英,高翻CATTI冲刺:各种“建设”怎么译?高翻带你学翻译 外刊精读

22-10-31 搞定汉译英,高翻CATTI冲刺:各种“建设”怎么译?

55分钟 ·
播放数96
·
评论数1

视频直播:【一直播】APP关注“英语PK台官方直播号”

微信公众号【英语PK台】直播后推送中英对照文本

B站【英语PK台】课堂知识点精华

主持人微信:goingforgold2018验证注明添加详细理由


创新型国家建设成效显著,生态文明建设扎实展开,资源节约和环境保护全面推进。

Notable progresshas been made in making China an innovative country. Solid steps have beentaken to promote ecological p________, and comprehensive progress has been madein resource conservation and environmental protection.


填词:progress



补充:生态文明建设官方常用的表达有:


ecologicalprogress/improvement

conservation.

“build anecological civilization”



官方译文中对 “建设二字的处理通常取改善、提高、加强、发展、进步等含义。




以下词组如何翻译?认真做好课堂笔记




*统筹经济建设和国防建设


*加强纪律建设


*抓好党员道德建设


*建设高素质执政骨干队伍


*加强制度建设


*信息化建设  


*建设海洋强国


*建设节水型社会


*加快水利建设


*加强防灾减灾体系建设


*民主法制建设迈出新步伐。


*社会主义法治国家建设成绩显著。


*文化建设迈上新台阶。


*社会主义核心价值体系建设深入开展。


*公共文化服务体系建设取得重大进展。


*社会建设取得新进步。


*社会保障体系建设成效显著。


*保障性住房建设加快推进。


*国防和军队建设开创新局面。


*军队革命化现代化正规化建设协调推进、全面加强。


*党的建设全面加强。


展开Show Notes
Claritas
Claritas
2024.10.09
讲的好专业!